KM 20140318
735675
TQ 2,3 A
1Queridos filhos, como MÃE, desejo ajudar-vos; com o Meu amor materno, desejo ajudar-vos a abrir o vosso coração e a meterdes nele o Meu FILHO em primeiro lugar. 2Desejo que, através do vosso amor ao Meu FILHO e por intermédio da vossa oração, resplandeça em vós a luz de DEUS e vos encha da misericórdia de DEUS. 3Desejo que, deste modo, se afastem as trevas e a sombra da morte que vos desejam envolver e seduzir-vos; 4desejo que sintam a alegria da bênção da promessa de DEUS. 5Vós, filhos dos homens, sois filhos de DEUS, sois Meus filhos. Por isso, Meus filhos, andai pelo caminho que vos guia o Meu amor, vos ensina a humildade, a sabedoria e vos faz encontrar o caminho para o PAI CELESTIAL. 7Rezai coMIGO por aqueles que não ME aceitam e não ME seguem. Por causa da dureza do seu coração, não podem sentir a alegria da humildade, da devoção, da paz e do amor: a alegria do Meu FILHO. 8Rezai para que os vossos pastores, com as suas mãos benditas, vos dêem sempre a alegria da bênção de DEUS. Obrigada!
NOTA: Mensagem anual a Mirjana, no seu aniversário. É a vidente que recebe as mensagens mensais do dia 2. O seu aniversário é em 18 de Março.
(No arquivo actual, de 982 mensagens, é a 982ª mensagem da Rainha da Paz.)
Eis o sítio onde fui buscar a mensagem:
E as fontes da tradução:
Dear children! As a mother, I desire to be of help to you. With my motherly love, I desire to help you to open your heart and to put my Son in the first place in it.
Cari figli! Come madre desidero esservi d’aiuto. Con il mio amore materno desidero aiutarvi ad aprire il vostro cuore perché in esso mettiate il mio Figlio al primo posto.
¡Queridos hijos! Como Madre deseo ayudarlos, deseo ayudarlos con mi amor materno para que abran su corazón y en él, pongan a mi Hijo en el primer lugar.
1Queridos filhos, como MÃE, desejo ajudar-vos; com o Meu amor materno, desejo ajudar-vos a abrir o vosso coração e a meterdes nele o Meu FILHO em primeiro lugar.
Through your love for my Son and through your prayer, I desire for God’s light to illuminate you and God’s mercy to fill you.
Desidero che, attraverso il vostro amore per mio Figlio ed attraverso la vostra preghiera, vi illumini la luce di Dio e vi riempia la misericordia di Dio.
Deseo que, a través de vuestro amor a mi Hijo y por medio de vuestra oración, resplandezca en ustedes la luz de Dios y los llene la misericordia de Dios.
2Desejo que, através do vosso amor ao Meu FILHO e por intermédio da vossa oração, resplandeça em vós a luz de DEUS e vos encha da misericórdia de DEUS.
In this way, I desire for the darkness, and the shadow of death which wants to encompass and mislead you, to be driven away. I desire for you to feel the joy of the blessing of God’s promise.
Desidero che in questo modo si allontani la tenebra e l’ombra di morte che vuole circondarvi e sedurvi. Desidero che sentiate la gioia della benedizione della promessa di Dio.
Deseo, de esta manera, ahuyentar las tinieblas y la sombra de muerte que desea envolverlos y seducirlos; deseo que sientan la alegría de la bendición de la promesa de Dios.
3Desejo que, deste modo, se afastem as trevas e a sombra da morte que vos desejam envolver e seduzir-vos; 4desejo que sintam a alegria da bênção da promessa de DEUS.
You, children of man, you are God’s children - you are my children. Therefore, my children, set out on the ways on which my love leads you, teaches you humility and wisdom, and finds the way to the Heavenly Father.
Voi, figli dell’uomo, voi siete i figli di Dio, voi siete i miei figli. Perciò, figli miei, camminate per le vie sulle quali vi guida il mio amore, vi insegna l’umiltà, la sapienza e trova la via verso il Padre Celeste.
Ustedes, hijos de los hombres, ustedes son hijos de Dios, ustedes son mis hijos. Por eso, hijos míos, vayan por los caminos donde mi amor los conduce: les enseña la humildad, la sabiduría y les hace encontrar el camino hacia el Padre Celestial.
5Vós, filhos dos homens, sois filhos de DEUS, sois Meus filhos. 6Por isso, Meus filhos, andai pelo caminho que vos guia o Meu amor, vos ensina a humildade, a sabedoria e vos faz encontrar o caminho para o PAI CELESTIAL.
Pray with me for those who do not accept me and do not follow me - those who, because of hardness of their hearts, cannot feel the joy of humility, devotion, peace and love – the joy of my Son.
Pregate con me per coloro che non mi accettano e non mi seguono, per coloro che, a causa della durezza del loro cuore, non possono sentire la gioia dell’umiltà, della devozione, della pace e dell’amore – la gioia del mio Figlio.
Oren conmigo por aquellos que no me aceptan y no me siguen. Debido a la dureza de su corazón, no pueden sentir la alegría de la humildad, de la devoción, de la paz y del amor, de la alegría de mi Hijo.
7Rezai coMIGO por aqueles que não ME aceitam e não ME seguem. Por causa da dureza do seu coração, não podem sentir a alegria da humildade, da devoção, da paz e do amor: a alegria do Meu FILHO.
Pray that your shepherds, with their blessed hands, may always give you the joy of God’s blessing. Thank you.
Pregate perché i vostri pastori con le loro mani benedette vi diano sempre la gioia della benedizione di Dio. Vi ringrazio.
Oren para que sus pastores, con sus manos benditas, les den siempre la alegría de la bendición de Dios. Les agradezco.
8Rezai para que os vossos pastores, com as suas mãos benditas, vos dêem sempre a alegria da bênção de DEUS. Obrigada!
Até amanhã, se DEUS quisrer!
Sem comentários:
Enviar um comentário