domingo, 2 de março de 2014

01 Mensagem da Rainha da Paz dada em 2 de Março de 2014 na Oração do Rosário em favor dos incrédulos

KM 20140302
735659
TC 08,1 A
1Queridos filhos, venho a vós como MÃE e desejo que em MIM, como MÃE, encontreis refúgio (abrigo, morada), consolação e repouso (descanso); por isso, Meus filhos, apóstolos do Meu AMOR, rezai, rezai com devoção humilde, com obediência e com plena confiança no PAI CELESTE. 2Tende confiança como também EU tive quando ME disseram que traria a BÊNÇÃO da Promessa. 3Esteja sempre nos vossos corações e nos vossos lábios a Sua VONTADE. Por isso, tende confiança e rezai para que EU possa interceder diante do SENHOR, para que ELE vos dê a bênção celeste e vos encha do ESPÍRITO SANTO. 4Só então podereis ajudar todos os que não conhecem o SENHOR; vós, apóstolos do Meu amor, ajudá-los-eis para que, plenamente confiantes, possam encontrar o PAI. 5Rezai pelos vossos pastores e confiai nas suas mãos abençoadas. Obrigada!
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no ROSÁRIO pelos incrédulos. Este tipo de oração iniciou-se em 2 de Agosto de 1987 - era TC 18,1 A -, ao aparecer a Mirjana. Apareceria a ela no dia 2 de cada mês e pediu para rezar pelos incrédulos. NOSSA SENHORA disse-lhe que eram aqueles que ainda não tinham experimentado o AMOR DE DEUS. Isso ficou privado por uns 10 anos. Em 2 de Janeiro de 1997 - era TN 1,5 C -, NOSSA SENHORA pediu à vidente que tornasse público esse pedido de oração, o Rosário pelos incrédulos. A partir de 2 de Outubro de 2004 as mensagens dadas a Mirjana tornaram-se também públicas. NOSSA SENHORA disse serem dirigidas a todos, e não apenas aos incrédulos.
(No arquivo actual, de 981 mensagens, é a 981ª mensagem da Rainha da Paz.)

Esta tradução pode ser ligeiramente alterada, sem mudar muito o sentido, devido à tradução inglesa estar um pouco diferente da italiana, embora isso não mude o sentido essencialmente. Por exemplo:

Vós, apóstolos do Meu amor, ajudá-los-eis para que, plenamente confiantes, possam encontrar o PAI.

Como coloquei da tradução italiana, não muda no essencial se escrever:

Vós, apóstolos do Meu amor, ajudá-los-eis a chamá-l'O «PAI!» com inteira confiança. (Da tradução em inglês)

Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:

- http://62.75.141.31/
- http://www.medjugorje.com/

E as fontes da tradução:

Cari figli, vengo da voi come madre e desidero che in me, come madre, troviate rifugio, consolazione e riposo; perciò figli miei, apostoli del mio amore, pregate, pregate con devozione umile, con obbedienza e con piena fiducia nel Padre celeste.
Dear children; I am coming to you as a mother and I desire that in me, as in a mother, you may find your abode, consolation and rest. Therefore, my children, apostles of my love, pray. Pray with humble devotion, obedience and complete trust in the Heavenly Father.
1Queridos filhos, venho a vós como MÃE e desejo que em MIM, como MÃE, encontreis refúgio (abrigo), consolação e repouso (descanso); por isso, Meus filhos, apóstolos do Meu AMOR, rezai, rezai com devoção humilde, com obediência e com plena confiança no PAI CELESTE.

Abbiate fiducia come anche io l’ho avuta quando mi è stato detto che avrei portato la benedizione promessa.
Trust as I have trusted when it was said to me that I will bring the blessing of the promise.
2Tende confiança como também EU tive quando ME disseram que traria a BÊNÇÃO da promessa.

Che nel vostro cuore e sulle vostre labbra, sia sempre la sua volontà, perciò, abbiate fiducia e pregate affinché io possa intercedere presso il Signore, affinché vi dia la benedizione celeste e vi riempia di Spirito Santo.
May out of your hearts, from your lips, always come forth ‘May your will be done!’ Therefore, trust and pray so that I can intercede for you before the Lord, for Him to give you the Heavenly Blessing and fill you with the Holy Spirit.
3Esteja sempre nos vossos corações e nos vossos lábios a Sua VONTADE. Por isso, tende confiança e rezai para que EU possa interceder diante do SENHOR, para que ELE vos dê a bênção celeste e vos encha do ESPÍRITO SANTO.

Solo allora potrete aiutare tutti coloro che non conoscono il Signore, voi apostoli del mio amore, li aiuterete affinché con piena fiducia possano trovare il Padre.
Then He will be able to help all those who do not know the Lord – you, apostles of my love, will help them to call Him ‘Father’ with complete trust.
4Só então podereis ajudar todos os que não conhecem o SENHOR; vós, apóstolos do Meu amor, ajudá-lo-eis para que, plenamente confiantes, possam encontrar o PAI.

Pregate per i vostri pastori e confidate nelle loro mani benedette. Vi ringrazio.
Pray for your shepherds and place your trust in their blessed hands. Thank you.
5Rezai pelos vossos pastores e confiai nas suas mãos abençoadas. Obrigada!

Continuação de um bom DOMINGO - o primeiro dia da semana - e uma boa semana. E até amanhã, se DEUS quiser!

Sem comentários: