KM 20150202
735996
TC 04,2 B
1Queridos filhos, estou aqui, entre vós. Olho para vós, sorrio a vós e vos amo como só uma mãe pode fazê-lo. 2Através do ESPÍRITO SANTO, que vem por meio da Minha pureza, vejo os vossos corações e os ofereço ao Meu FILHO. 3Já há muito vos convido a serdes Meus apóstolos, a rezar por aqueles que não conheceram o AMOR DE DEUS. 4Vos convido a rezardes com amor, oração que faz obras e sacrifícios. 5Não percais tempo a pensar se sois dignos de ser Meus apóstolos; o PAI DO CÉU julgará todos, mas vós deveis amá-l'O e escutá-l'O. 6EU sei que tudo isso vos confunde, até mesmo a Minha vinda entre vós (vos confunde), mas aceitai-a com alegria e rezai para compreenderdes que sois dignos de trabalhar para o CÉU. 7O Meu AMOR está à (vossa) porta. Rezai para que o Meu AMOR possa vencer em todos os corações, porque este AMOR, que perdoa e Se dá de si mesmo, nunca cessa. Obrigada!
[APRESENTAÇÃO DO SENHOR]
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no Rosário pelos incrédulos. Este tipo de oração iniciou-se em 2 de Agosto de 1987 - era TC 18,1 A -, ao aparecer a Mirjana. Apareceria a ela no dia 2 de cada mês e pediu para rezar pelos incrédulos. NOSSA SENHORA disse-lhe que eram aqueles que ainda não tinham experimentado o AMOR DE DEUS. Isso ficou privado por uns 10 anos. Em 2 de Janeiro de 1997 - era TN 1,5 C -, NOSSA SENHORA pediu à vidente que tornasse público esse pedido de oração, o Rosário pelos incrédulos. A partir de 2 de Outubro de 2004 as mensagens dadas a Mirjana tornaram-se também públicas. NOSSA SENHORA disse serem dirigidas a todos, e não apenas aos incrédulos.
(No arquivo actual, de 1006 mensagens, é a 1006ª mensagem da RAINHA DA PAZ.)
Uma mensagem que tem a ver com o dia de hoje - APRESENTAÇÃO e Dia Mundial do Consagrado -, NOSSA SENHORA ensina porque a vida de um baptizado pode ser uma vida morta: impureza que impede que o ESPÍRITO SANTO actue em nós e através; é isso que faz a diferença e novidade deste mundo - DEUS pode, se o deixarmos, actuar em nós e através de nós -, pois nada podemos sem o ESPÍRITO SANTO (sem JESUS). Também me faz lembrar o que JESUS diz sobre estar à porta, bater, se abrirmos, ELE ceará connosco; a advertência da parábola do que olhou para trás e a parábola dos trabalhadores da vinha: em qualquer hora uma pessoa pode optar por abrir-se a NOSSA SENHORA e ganhar a recompensa, igual para todos os trabalhadores da vinha: a salvação. Lembra que amar não é brincadeira, mas ELA nos dará as graças: amar e escutar o PAI DO CÉU. Não julgar nunca: podemos estar a julgar alguém que é o que é porque ainda não conheceu o AMOR DE DEUS: não esquecer a parábola dos trabalhadores da vinha. Só a DEUS cabe o julgamento.
Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
E as fontes da tradução:
Dear children! I am here, I am among you. I am looking at you, am smiling at you and I love you in the way that only a mother can.
Cari figli, eccomi sono qui in mezzo a voi. Vi guardo, vi sorrido e vi amo come solo una madre può fare.
1Queridos filhos, estou aqui, entre vós. Olho para vós, sorrio a vós e vos amo como só uma mãe pode fazê-lo.
Through the Holy Spirit who comes through my purity, I see your hearts and I offer them to my Son.
Attraverso lo Spirito Santo che viene per mezzo della mia purezza, vedo i vostri cuori e li offro a mio Figlio.
2Através do ESPÍRITO SANTO, que vem por meio da Minha pureza, vejo os vossos corações e os ofereço ao Meu FILHO.
Already for a long time I have been asking of you to be my apostles, to pray for those who have not come to know God’s love. I am asking for prayer said out of love, prayer which carries out works and sacrifices. Do not waste time thinking about whether you are worthy to be my apostles. The Heavenly Father will judge everyone; and you, love Him and listen to Him.
Già da tanto tempo vi chiedo di essere miei apostoli, di pregare per coloro che non hanno conosciuto l’amore di Dio. Chiedo la preghiera fatta con l’amore, la preghiera che fa opere e sacrifici. Non perdete tempo a capire se siete degni di essere miei apostoli, il Padre Celeste giudicherà tutti, ma voi amatelo ed ascoltatelo.
3Já há muito vos convido a serdes Meus apóstolos, a rezar por aqueles que não conheceram o AMOR DE DEUS. 4Vos convido a rezardes com amor, oração que faz obras e sacrifícios. 5Não percais tempo a pensar se sois dignos de ser Meus apóstolos; o PAI DO CÉU julgará todos, mas vós deveis amá-l'O e escutá-l'O.
I know that all of this confuses you, even my very stay among you, but accept it with joy and pray that you may comprehend that you are worthy to work for Heaven.
So che tutte queste cose vi confondono, anche la mia venuta in mezzo a voi, ma accettatela con gioia e pregate per comprendere che siete degni di operare per il cielo.
6EU sei que tudo isso vos confunde, até mesmo a Minha vinda entre vós (vos confunde), mas aceitai-a com alegria e rezai para compreenderdes que sois dignos de trabalhar para o CÉU.
My love is upon you. Pray that my love may win in all hearts, because that is the love which forgives, gives and never stops. Thank you.
Il mio amore è su di voi. Pregate affinché il mio amore vinca in ogni cuore, perché questo amore che perdona si dona e non cessa mai. Vi ringrazio.
7O Meu AMOR está à (vossa) porta. Rezai para que o Meu AMOR possa vencer em todos os corações, porque este AMOR, que perdoa e se dá de si mesmo, nunca cessa. Obrigada!
Cari figli, eccomi sono qui in mezzo a voi. Vi guardo, vi sorrido e vi amo come solo una madre può fare.
1Queridos filhos, estou aqui, entre vós. Olho para vós, sorrio a vós e vos amo como só uma mãe pode fazê-lo.
Through the Holy Spirit who comes through my purity, I see your hearts and I offer them to my Son.
Attraverso lo Spirito Santo che viene per mezzo della mia purezza, vedo i vostri cuori e li offro a mio Figlio.
2Através do ESPÍRITO SANTO, que vem por meio da Minha pureza, vejo os vossos corações e os ofereço ao Meu FILHO.
Already for a long time I have been asking of you to be my apostles, to pray for those who have not come to know God’s love. I am asking for prayer said out of love, prayer which carries out works and sacrifices. Do not waste time thinking about whether you are worthy to be my apostles. The Heavenly Father will judge everyone; and you, love Him and listen to Him.
Già da tanto tempo vi chiedo di essere miei apostoli, di pregare per coloro che non hanno conosciuto l’amore di Dio. Chiedo la preghiera fatta con l’amore, la preghiera che fa opere e sacrifici. Non perdete tempo a capire se siete degni di essere miei apostoli, il Padre Celeste giudicherà tutti, ma voi amatelo ed ascoltatelo.
3Já há muito vos convido a serdes Meus apóstolos, a rezar por aqueles que não conheceram o AMOR DE DEUS. 4Vos convido a rezardes com amor, oração que faz obras e sacrifícios. 5Não percais tempo a pensar se sois dignos de ser Meus apóstolos; o PAI DO CÉU julgará todos, mas vós deveis amá-l'O e escutá-l'O.
I know that all of this confuses you, even my very stay among you, but accept it with joy and pray that you may comprehend that you are worthy to work for Heaven.
So che tutte queste cose vi confondono, anche la mia venuta in mezzo a voi, ma accettatela con gioia e pregate per comprendere che siete degni di operare per il cielo.
6EU sei que tudo isso vos confunde, até mesmo a Minha vinda entre vós (vos confunde), mas aceitai-a com alegria e rezai para compreenderdes que sois dignos de trabalhar para o CÉU.
My love is upon you. Pray that my love may win in all hearts, because that is the love which forgives, gives and never stops. Thank you.
Il mio amore è su di voi. Pregate affinché il mio amore vinca in ogni cuore, perché questo amore che perdona si dona e non cessa mai. Vi ringrazio.
7O Meu AMOR está à (vossa) porta. Rezai para que o Meu AMOR possa vencer em todos os corações, porque este AMOR, que perdoa e se dá de si mesmo, nunca cessa. Obrigada!
Continuação de uma boa semana. Até amanhã, se DEUS quiser!