KM 20150702
736146
TC 13,5 B
1Queridos filhos, EU vos convido a espalhar a fé no Meu FILHO - a vossa FÉ. 2Vós, Meus filhos iluminados pelo ESPIRITO SANTO, Meus apóstolos, transmiti-A aos outros - àqueles que não acreditam, que não conhecem e não querem conhecer -, mas, para isso, deveis rezar muito pelo dom do AMOR, porque o amor é o sinal (marca) da verdadeira FÉ, e vós sereis apóstolos do Meu AMOR. 3O amor sempre revive (renova, recorda, faz memória) de novo o sofrimento e a alegria da EUCARISTIA, revive o sofrimento da PAIXÃO do Meu FILHO, através da qual vos mostrou o que significa amar sem medidas; revive a alegria de vos ter deixado o Seu CORPO e SANGUE para alimentar-vos de SI e serdes uma só coisa com ELE. 4Observando-vos com ternura, EU sinto um amor sem medidas que ME dá forças ao Meu desejo de levar-vos a uma fé firme (forte). 5Uma fé firme (forte) dar-vos-á alegria e felicidade na Terra e, no final, o encontro com o Meu FILHO. Este é o Seu desejo. Por isso, vivei-O, vivei o amor, vivei a LUZ que sempre vos ilumina na EUCARISTIA. 6EU vos peço para rezardes muito pelos vossos pastores, para rezardes de modo a terdes sempre mais amor por eles, porque o Meu FILHO os deu a vós (vo-los deu) para vos alimentar com o Seu CORPO e vos ensinar o amor. Também por isso, deveis amá-los. Mas, Meus filhos, não esquecer: amar significa suportar e dar; e nunca, jamais!, julgar. Obrigada!
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no Rosário pelos incrédulos. Este tipo de oração iniciou-se em 2 de Agosto de 1987 - era TC 18,1 A -, ao aparecer a Mirjana. Apareceria a ela no dia 2 de cada mês e pediu para rezar pelos incrédulos. NOSSA SENHORA disse-lhe que eram aqueles que ainda não tinham experimentado o AMOR DE DEUS. Isso ficou privado por uns 10 anos. Em 2 de Janeiro de 1997 - era TN 1,5 C -, NOSSA SENHORA pediu à vidente que tornasse público esse pedido de oração, o Rosário pelos incrédulos. A partir de 2 de Outubro de 2004 as mensagens dadas a Mirjana tornaram-se também públicas. NOSSA SENHORA disse serem dirigidas a todos, e não apenas aos incrédulos.
(No arquivo actual, de 1017 mensagens, é a 1017ª mensagem da RAINHA DA PAZ.)
Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
E as fontes da tradução:
Dear children, I am calling you to spread the faith in my Son - your faith.
Cari figli, vi invito a diffondere la fede in mio Figlio, la vostra fede. 1Queridos filhos, EU vos convido a espalhar a fé no Meu FILHO - a vossa fé.
You, my children illuminated by the Holy Spirit, my apostles, transmit it to others - to those who do not believe, who do not know, who do not want to know - but for that you must pray a lot for the gift of love, because love is the mark of true faith - and you will be apostles of my love.
Voi, miei figli, illuminati dallo Spirito Santo, miei apostoli, trasmettetela agli altri, a coloro che non credono, non sanno e non vogliono sapere. Perciò voi dovete pregare molto per il dono dell’amore, perché l’amore è un tratto distintivo della vera fede e voi sarete apostoli del mio amore.
2Vós, Meus filhos iluminados pelo ESPIRITO SANTO, Meus apóstolos, transmiti-a aos outros - àqueles que não acreditam, que não conhecem e não querem conhecer -, mas, para isso, deveis rezar muito pelo dom do amor, porque o AMOR é o sinal (marca) da verdadeira FÉ, e vós sereis apóstolos do Meu amor.
Love always, anew, revives the pain and the joy of the Eucharist, it revives the pain of the Passion of my Son, by which He showed you what it means to love immeasurably; it revives the joy for having left you His body and blood to feed you with Himself - and in this way, to be one with you.
L’amore ravviva sempre nuovamente il dolore e la gioia dell’Eucaristia, ravviva il dolore della Passione di mio Figlio, che vi ha mostrato cosa vuol dire amare senza misura; ravviva la gioia del fatto che vi ha lasciato il suo Corpo ed il suo Sangue per nutrirvi di sé ed essere così una cosa sola con voi.
3O amor sempre revive (renova) de novo o sofrimento e a alegria da EUCARISTIA, revive (renova) o sofrimento da PAIXÃO do Meu FILHO, através da qual vos mostrou o que significa amar sem medidas; revive (renova) a alegria de vos ter deixado o Seu CORPO e SANGUE para alimentar-vos de SI e serdes uma só coisa com ELE.
Looking at you with tenderness, I feel immeasurable love which strengthens me in my desire to bring you to a firm faith. Firm faith will give you joy and happiness on earth and in the end the encounter with my Son.
Guardandovi con tenerezza provo un amore senza misura, che mi rafforza nel mio desiderio di condurvi ad una fede salda. Una fede salda vi darà gioia e allegrezza sulla terra e, alla fine, l’incontro con mio Figlio.
4Observando-vos com ternura, EU sinto amor sem medidas que ME dá forças no Meu desejo de levar-vos a uma fé firme (forte). 5Uma fé firme (forte) dar-vos-á alegria e felicidade na Terra e, no final, o encontro com o Meu FILHO.
This is His desire. Therefore, live Him, live love, live the light that always illuminates you in the Eucharist.
Questo è il suo desiderio. Perciò vivete lui, vivete l’amore, vivete la luce che sempre vi illumina nell’Eucaristia.
Este é o Seu desejo. Por isso, vivei-O, vivei o amor, vivei a luz que sempre vos ilumina na EUCARISTIA.
I implore you to pray a lot for your shepherds, to pray so as to have all the more love for them because my Son gave them to you to feed you with His body and to teach you love. Therefore, also you are to love them. But, my children, remember, love means to endure and to give, and never, ever to judge. Thank you.
Vi prego di pregare molto per i vostri pastori, di pregare per avere quanto più amore possibile per loro, perché mio Figlio ve li ha dati affinché vi nutrano col suo Corpo e vi insegnino l’amore. Perciò amateli anche voi! Ma, figli miei, ricordate: l’amore significa sopportare e dare e mai, mai giudicare. Vi ringrazio.
6EU vos peço para rezardes muito pelos vossos pastores, para rezardes de modo a terdes sempre mais amor por eles, porque o Meu FILHO os deu a vós (vo-los deu) para vos alimentar com o Seu CORPO e vos ensinar o amor. Também por isso, deveis amá-los. Mas, Meus filhos, não esquecer: amar significa suportar e dar; e nunca, jamais julgar. Obrigada!
Cari figli, vi invito a diffondere la fede in mio Figlio, la vostra fede. 1Queridos filhos, EU vos convido a espalhar a fé no Meu FILHO - a vossa fé.
You, my children illuminated by the Holy Spirit, my apostles, transmit it to others - to those who do not believe, who do not know, who do not want to know - but for that you must pray a lot for the gift of love, because love is the mark of true faith - and you will be apostles of my love.
Voi, miei figli, illuminati dallo Spirito Santo, miei apostoli, trasmettetela agli altri, a coloro che non credono, non sanno e non vogliono sapere. Perciò voi dovete pregare molto per il dono dell’amore, perché l’amore è un tratto distintivo della vera fede e voi sarete apostoli del mio amore.
2Vós, Meus filhos iluminados pelo ESPIRITO SANTO, Meus apóstolos, transmiti-a aos outros - àqueles que não acreditam, que não conhecem e não querem conhecer -, mas, para isso, deveis rezar muito pelo dom do amor, porque o AMOR é o sinal (marca) da verdadeira FÉ, e vós sereis apóstolos do Meu amor.
Love always, anew, revives the pain and the joy of the Eucharist, it revives the pain of the Passion of my Son, by which He showed you what it means to love immeasurably; it revives the joy for having left you His body and blood to feed you with Himself - and in this way, to be one with you.
L’amore ravviva sempre nuovamente il dolore e la gioia dell’Eucaristia, ravviva il dolore della Passione di mio Figlio, che vi ha mostrato cosa vuol dire amare senza misura; ravviva la gioia del fatto che vi ha lasciato il suo Corpo ed il suo Sangue per nutrirvi di sé ed essere così una cosa sola con voi.
3O amor sempre revive (renova) de novo o sofrimento e a alegria da EUCARISTIA, revive (renova) o sofrimento da PAIXÃO do Meu FILHO, através da qual vos mostrou o que significa amar sem medidas; revive (renova) a alegria de vos ter deixado o Seu CORPO e SANGUE para alimentar-vos de SI e serdes uma só coisa com ELE.
Looking at you with tenderness, I feel immeasurable love which strengthens me in my desire to bring you to a firm faith. Firm faith will give you joy and happiness on earth and in the end the encounter with my Son.
Guardandovi con tenerezza provo un amore senza misura, che mi rafforza nel mio desiderio di condurvi ad una fede salda. Una fede salda vi darà gioia e allegrezza sulla terra e, alla fine, l’incontro con mio Figlio.
4Observando-vos com ternura, EU sinto amor sem medidas que ME dá forças no Meu desejo de levar-vos a uma fé firme (forte). 5Uma fé firme (forte) dar-vos-á alegria e felicidade na Terra e, no final, o encontro com o Meu FILHO.
This is His desire. Therefore, live Him, live love, live the light that always illuminates you in the Eucharist.
Questo è il suo desiderio. Perciò vivete lui, vivete l’amore, vivete la luce che sempre vi illumina nell’Eucaristia.
Este é o Seu desejo. Por isso, vivei-O, vivei o amor, vivei a luz que sempre vos ilumina na EUCARISTIA.
I implore you to pray a lot for your shepherds, to pray so as to have all the more love for them because my Son gave them to you to feed you with His body and to teach you love. Therefore, also you are to love them. But, my children, remember, love means to endure and to give, and never, ever to judge. Thank you.
Vi prego di pregare molto per i vostri pastori, di pregare per avere quanto più amore possibile per loro, perché mio Figlio ve li ha dati affinché vi nutrano col suo Corpo e vi insegnino l’amore. Perciò amateli anche voi! Ma, figli miei, ricordate: l’amore significa sopportare e dare e mai, mai giudicare. Vi ringrazio.
6EU vos peço para rezardes muito pelos vossos pastores, para rezardes de modo a terdes sempre mais amor por eles, porque o Meu FILHO os deu a vós (vo-los deu) para vos alimentar com o Seu CORPO e vos ensinar o amor. Também por isso, deveis amá-los. Mas, Meus filhos, não esquecer: amar significa suportar e dar; e nunca, jamais julgar. Obrigada!
Até amanhã, se DEUS quiser!