KM 20150502
736085
TP 4,7 B
1Queridos filhos, abri os vossos corações e tentai (experimentai, esforçai-vos por) sentir quanto Vos amo e quanto desejo que amem o Meu FILHO. 2Desejo que venhais a conhecê-l'O tanto melhor, porque é impossível conhecê-l'O e não O amar - porque ELE é AMOR. 3EU, Meus filhos, vos conheço. Conheço as vossas dores e sofrimentos porque já os vivi. 4Rio convosco nas vossas alegrias e choro convosco nas vossas dores. 5Nunca vos deixarei (abandonarei). 6Falar-vos-ei sempre com materna ternura. E EU, como MÃE, preciso dos vossos corações abertos para espalhar o amor do Meu FILHO com prudência (sabedoria) e simplicidade. 7Preciso que sejais abertos e sensíveis ao bem e à misericórdia. 8Preciso que estejais unidos ao Meu FILHO, porque desejo que sejais felizes e ME ajudeis a levar (trazer) a felicidade a todos os Meus filhos. 9Meus apóstolos, preciso de vós para mostrar a todos a VERDADE DE DEUS, de modo que o Meu coração, que sofreu e sofre ainda hoje imensamente, possa no amor triunfar. 10Rezai pela santidade dos vossos pastores, para que em nome do Meu FILHO possam operar milagres, porque a santidade opera milagres. Obrigada!
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no Rosário pelos incrédulos. Este tipo de oração iniciou-se em 2 de Agosto de 1987 - era TC 18,1 A -, ao aparecer a Mirjana. Apareceria a ela no dia 2 de cada mês e pediu para rezar pelos incrédulos. NOSSA SENHORA disse-lhe que eram aqueles que ainda não tinham experimentado o AMOR DE DEUS. Isso ficou privado por uns 10 anos. Em 2 de Janeiro de 1997 - era TN 1,5 C -, NOSSA SENHORA pediu à vidente que tornasse público esse pedido de oração, o Rosário pelos incrédulos. A partir de 2 de Outubro de 2004 as mensagens dadas a Mirjana tornaram-se também públicas. NOSSA SENHORA disse serem dirigidas a todos, e não apenas aos incrédulos.
(No arquivo actual, de 1013 mensagens, é a 1013ª mensagem da RAINHA DA PAZ.)
Há quem odeie o SENHOR - ao longo dos séculos - sem ter, contudo, alguma vez O conhecido. Como diz NOSSA SENHORA - uma coisa óbvia de DEUS... - quem O conhece, o próprio AMOR, não é possível a sua liberdade optar por não amá-l'O. E esse conhecimento é a verdadeira felicidade.
NOSSA SENHORA lembra São Paulo: chorar com quem chora, alegrar-se com quem se alegra. Isso é a exigência do amor. Assim é no CÉU em plenitude, embora lá (nesse estado de VISÃO BEATÍFICA de DEUS) já não se chore de dor, só de felicidade.
JESUS havia dito que se anuncia o EVANGELHO com a prudência das serpentes: estas não atacam, antes se afastam do perigo; só atacam quando "pensam" que estão a ser atacadas, por defesa, ou quando se trata de presa natural. Igualmente, o discípulo do SENHOR e o apóstolo de Sua e nossa MÃE não impõem a FÉ, mas se atacados na FÉ, A defendem: agora já não recuam... JESUS disse para sermos prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas, que não costumam ser nada prudentes. NOSSA SENHORA lembra isso nesta mensagem: os Seus apóstolos devem ser prudentes e simples, para se poder espalhar pelo mundo a verdadeira felicidade.
Assim como JESUS, na Sua PAIXÃO, assim MARIA também sofreu o peso dos pecados do mundo recaídos sobre o FILHO. Sofreram e sofrem ainda hoje, misticamente, em um mundo em que abunda o pecado e praticado de modo muito grave:
Meus apóstolos, preciso de vós para mostrar a todos a VERDADE DE DEUS, de modo que o Meu coração, que sofreu e sofre ainda hoje imensamente, possa no amor triunfar.
Os milagres, só DEUS os faz; é a santidade que permite que a multiplicação dos pães aconteça. Daí, a importância de rezar pela santidade dos pastores da IGREJA, os que A conduzem, para que, em NOME de QUEM pode fazer os milagres, os façam, bem que precisa este mundo desta miserocórdia de DEUS.
Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
NOSSA SENHORA lembra São Paulo: chorar com quem chora, alegrar-se com quem se alegra. Isso é a exigência do amor. Assim é no CÉU em plenitude, embora lá (nesse estado de VISÃO BEATÍFICA de DEUS) já não se chore de dor, só de felicidade.
JESUS havia dito que se anuncia o EVANGELHO com a prudência das serpentes: estas não atacam, antes se afastam do perigo; só atacam quando "pensam" que estão a ser atacadas, por defesa, ou quando se trata de presa natural. Igualmente, o discípulo do SENHOR e o apóstolo de Sua e nossa MÃE não impõem a FÉ, mas se atacados na FÉ, A defendem: agora já não recuam... JESUS disse para sermos prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas, que não costumam ser nada prudentes. NOSSA SENHORA lembra isso nesta mensagem: os Seus apóstolos devem ser prudentes e simples, para se poder espalhar pelo mundo a verdadeira felicidade.
Assim como JESUS, na Sua PAIXÃO, assim MARIA também sofreu o peso dos pecados do mundo recaídos sobre o FILHO. Sofreram e sofrem ainda hoje, misticamente, em um mundo em que abunda o pecado e praticado de modo muito grave:
Meus apóstolos, preciso de vós para mostrar a todos a VERDADE DE DEUS, de modo que o Meu coração, que sofreu e sofre ainda hoje imensamente, possa no amor triunfar.
Os milagres, só DEUS os faz; é a santidade que permite que a multiplicação dos pães aconteça. Daí, a importância de rezar pela santidade dos pastores da IGREJA, os que A conduzem, para que, em NOME de QUEM pode fazer os milagres, os façam, bem que precisa este mundo desta miserocórdia de DEUS.
Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
- http://www.m-bz.net/ (Mudou)
E as fontes da tradução:
Dear children, open your hearts and try to feel how much I love you and how much I desire for you to love my Son.
Cari figli, aprite i vostri cuori e provate a sentire quanto vi amo e quanto desidero che amiate mio Figlio.
Queridos Filhos, abram seus corações e procurem sentir quanto os amo e quanto desejo que amem meu filho.
1Queridos flhos, abri os vossos corações e tentai (experimentai, esforçai-vos por) sentir quanto Vos amo e quanto desejo que amem o Meu FILHO.
I desire for you to come to know Him all the better, because it is impossible to know Him and not to love Him - because He is love.
Desidero che lo conosciate di più perché è impossibile conoscerlo e non amarlo, perché lui è l’amore.
Desejo que possam conhecê-lo ainda mais, pois é impossível conhece-lo e não ama-lo, pois ele é amor.
2Desejo que venhais a conhecê-l'O tanto melhor, porque é impossível conhecê-l'O e não O amar - porque ELE é AMOR.
I, my children, know you. I know your pain and suffering because I lived through them. I laugh with you in your joy and I cry with you in your pain. I will never leave you.
Figli miei, io vi conosco: conosco i vostri dolori e le vostre sofferenze perché le ho vissute. Gioisco con voi nelle vostre gioie. Piango con voi nei vostri dolori. Non vi abbandonerò mai.
Eu os conheço, filhinhos meus, conheço as suas dores e sofrimentos, pois já os vivi. Sorrio junto com vocês nas suas alegrias e choro com vocês as suas dores. Jamais os abandonarei,...
3EU, Meus filhos, vos conheço. Conheço as vossas dores e sofrimentos porque já os vivi. 4Rio convosco nas vossas alegrias e choro convosco nas vossas dores. 5Nunca vos deixarei (abandonarei).
I will always speak to you with motherly tenderness. And I, as a mother, need your open hearts to spread the love of my Son with wisdom and simplicity.
Vi parlerò sempre con mitezza materna e, come madre, ho bisogno dei vostri cuori aperti, affinché con la sapienza e la semplicità diffondiate l’amore di mio Figlio.
...sempre darei a minha abenção maternal, mas, eu como mãe, preciso dos seus corações abertos para que com sabedoria e simplicidade difundam o amor de meu filho.
6Falar-vos-ei sempre com materna ternura. E EU, como MÃE, preciso dos vossos corações abertos para espalhar o amor do Meu FILHO com prudência (sabedoria) e simplicidade.
I need you to be open and sensitive to the good and mercy. I need you to be united with my Son, because I desire for you to be happy and to help me to bring happiness to all of my children.
Ho bisogno di voi aperti e sensibili verso il bene e la misericordia. Ho bisogno della vostra unione con mio Figlio, perché desidero che siate felici e lo aiutiate a portare la felicità a tutti i miei figli.
Preciso que estejam abertos e sensíveis para o bem e a misericórdia. Preciso que estejam unidos a meu filho, pois desejo que sejam felizes e ajudem-me a trazer a minha felicidade a meus filhos.
7Preciso que sejais abertos e sensíveis ao bem e à misericórdia. 8Preciso que estejais unidos ao Meu FILHO, porque desejo que sejais felizes e ME ajudeis a levar (trazer) a felicidade a todos os Meus filhos.
My apostles, I need you to show everyone the truth of God, so that my heart, which suffered and today suffers so much pain, can win in love.
Apostoli miei, ho bisogno di voi, affinché mostriate a tutti la verità divina, affinché il mio cuore, che ha sofferto e soffre anche oggi immensamente, possa nell’amore trionfare.
Apóstolos meus, preciso que vocês mostrem a todos a verdade de Deus, para que o meu coração que já suportou tanto e ainda hoje suporta tanto sofrimento possa no amor triunfar.
9Meus apóstolos, preciso de vós para mostrar a todos a VERDADE DE DEUS, de modo que o Meu coração, que sofreu e sofre ainda hoje imensamente, possa no amor triunfar.
Pray for the holiness of your shepherds, so that in the name of my Son they could work miracles, because holiness works miracles. Thank you.
Pregate per la santità dei vostri pastori, affinché nel nome di mio Figlio, possano operare miracoli, perché la santità opera miracoli. Vi ringrazio.
Rezem pela santidade dos seus pastores para que em nome do meu filho possam operar milagres, pois a santidade opera milagres, Obrigada.
10Rezai pela santidade dos vossos pastores, para que em nome do Meu FILHO possam operar milagres, porque a santidade opera milagres. Obrigada!
Cari figli, aprite i vostri cuori e provate a sentire quanto vi amo e quanto desidero che amiate mio Figlio.
Queridos Filhos, abram seus corações e procurem sentir quanto os amo e quanto desejo que amem meu filho.
1Queridos flhos, abri os vossos corações e tentai (experimentai, esforçai-vos por) sentir quanto Vos amo e quanto desejo que amem o Meu FILHO.
I desire for you to come to know Him all the better, because it is impossible to know Him and not to love Him - because He is love.
Desidero che lo conosciate di più perché è impossibile conoscerlo e non amarlo, perché lui è l’amore.
Desejo que possam conhecê-lo ainda mais, pois é impossível conhece-lo e não ama-lo, pois ele é amor.
2Desejo que venhais a conhecê-l'O tanto melhor, porque é impossível conhecê-l'O e não O amar - porque ELE é AMOR.
I, my children, know you. I know your pain and suffering because I lived through them. I laugh with you in your joy and I cry with you in your pain. I will never leave you.
Figli miei, io vi conosco: conosco i vostri dolori e le vostre sofferenze perché le ho vissute. Gioisco con voi nelle vostre gioie. Piango con voi nei vostri dolori. Non vi abbandonerò mai.
Eu os conheço, filhinhos meus, conheço as suas dores e sofrimentos, pois já os vivi. Sorrio junto com vocês nas suas alegrias e choro com vocês as suas dores. Jamais os abandonarei,...
3EU, Meus filhos, vos conheço. Conheço as vossas dores e sofrimentos porque já os vivi. 4Rio convosco nas vossas alegrias e choro convosco nas vossas dores. 5Nunca vos deixarei (abandonarei).
I will always speak to you with motherly tenderness. And I, as a mother, need your open hearts to spread the love of my Son with wisdom and simplicity.
Vi parlerò sempre con mitezza materna e, come madre, ho bisogno dei vostri cuori aperti, affinché con la sapienza e la semplicità diffondiate l’amore di mio Figlio.
...sempre darei a minha abenção maternal, mas, eu como mãe, preciso dos seus corações abertos para que com sabedoria e simplicidade difundam o amor de meu filho.
6Falar-vos-ei sempre com materna ternura. E EU, como MÃE, preciso dos vossos corações abertos para espalhar o amor do Meu FILHO com prudência (sabedoria) e simplicidade.
I need you to be open and sensitive to the good and mercy. I need you to be united with my Son, because I desire for you to be happy and to help me to bring happiness to all of my children.
Ho bisogno di voi aperti e sensibili verso il bene e la misericordia. Ho bisogno della vostra unione con mio Figlio, perché desidero che siate felici e lo aiutiate a portare la felicità a tutti i miei figli.
Preciso que estejam abertos e sensíveis para o bem e a misericórdia. Preciso que estejam unidos a meu filho, pois desejo que sejam felizes e ajudem-me a trazer a minha felicidade a meus filhos.
7Preciso que sejais abertos e sensíveis ao bem e à misericórdia. 8Preciso que estejais unidos ao Meu FILHO, porque desejo que sejais felizes e ME ajudeis a levar (trazer) a felicidade a todos os Meus filhos.
My apostles, I need you to show everyone the truth of God, so that my heart, which suffered and today suffers so much pain, can win in love.
Apostoli miei, ho bisogno di voi, affinché mostriate a tutti la verità divina, affinché il mio cuore, che ha sofferto e soffre anche oggi immensamente, possa nell’amore trionfare.
Apóstolos meus, preciso que vocês mostrem a todos a verdade de Deus, para que o meu coração que já suportou tanto e ainda hoje suporta tanto sofrimento possa no amor triunfar.
9Meus apóstolos, preciso de vós para mostrar a todos a VERDADE DE DEUS, de modo que o Meu coração, que sofreu e sofre ainda hoje imensamente, possa no amor triunfar.
Pray for the holiness of your shepherds, so that in the name of my Son they could work miracles, because holiness works miracles. Thank you.
Pregate per la santità dei vostri pastori, affinché nel nome di mio Figlio, possano operare miracoli, perché la santità opera miracoli. Vi ringrazio.
Rezem pela santidade dos seus pastores para que em nome do meu filho possam operar milagres, pois a santidade opera milagres, Obrigada.
10Rezai pela santidade dos vossos pastores, para que em nome do Meu FILHO possam operar milagres, porque a santidade opera milagres. Obrigada!
Um bom DOMINGO e até amanhã, se DEUS quiser!