segunda-feira, 25 de julho de 2016

05 Mensagem da RAINHA DA PAZ de 25 de Julho de 2016 para o mundo inteiro

KM 20160725
736535
TC 17,2 C
1Queridos filhos, olho para vós e vos vejo perdidos; e não tendes oração nem alegria no vosso coração. 2Retornai à oração, filhinhos, e colocai DEUS no primeiro lugar e não o homem. Não percais a esperança que vos trago. 3Este tempo, filhinhos - todos os dias! -, seja para vós um tempo de maior busca de DEUS no silêncio do vosso coração. 4Rezai, rezai, rezai até a oração tornar-se uma alegria para vós. Obrigada, por terdes correspondido ao Meu apelo!
[São Tiago (Maior), Apóstolo]
NOTA: São Tiago é o padroeiro da paróquia de Medjugorje.
(No arquivo actual, de 1054 mensagens, é a 1054ª mensagem da RAINHA DA PAZ.)

Este tempo - todos os dias! - a que NOSSA SENHORA se refere, é o tempo de férias. Aproveitado bem este tempo, todos os dias de todos os tempos serão depois de viver com DEUS no silêncio do coração.

Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:


e as fontes usadas por mim:

Dear children! I am looking at you and I see you lost; and you do not have prayer or joy in your heart.
Chers enfants, je vous regarde et je vous vois perdus, et vous n’avez ni prière ni joie dans le cœur. 
Cari figli! Vi guardo e vi vedo persi, e non avete ne la preghiera ne la gioia nel cuore. 
1Queridos filhos, olho para vós e vejo-vos perdidos; e não tendes oração nem alegria no vosso coração.

Return to prayer, little children, and put God in the first place and not man. Do not lose the hope which I am carrying to you.
Revenez, petits enfants, à la prière ! Mettez Dieu à la première place et non l’homme. Ne perdez pas l’espérance que je vous apporte. 
Ritornate, figlioli, alla preghiera e mettete Dio al primo posto e non l'uomo. Non perdete la speranza che vi porto. 
2Retornai à oração, filhinhos, e colocai DEUS no primeiro lugar e não o homem. Não percais a esperança que vos trago a vós.

May this time, little children, every day, be a greater seeking of God in the silence of your heart; and pray, pray, pray until prayer becomes joy for you. Thank you for having responded to my call.
Petits enfants, que ce temps – tous les jours – soit pour vous un temps de plus grande recherche de Dieu dans le silence de votre cœur. Priez, priez, priez jusqu’à ce que la prière soit une joie pour vous. Mercid’avoir répondu à mon appel.
Figlioli, questo tempo sia per voi ogni giorno cercare Dio sempre più nel silenzio del vostro cuore e pregate, pregate, pregate fino a che la preghiera diventi gioia per voi. Grazie per aver risposto alla mia chiamata.
3Este tempo, filhinhos - todos os dias! -, seja para vós um tempo de maior busca de DEUS no silêncio do vosso coração. 4Rezai, rezai, rezai até a oração tornar-se uma alegria para vós. Obrigada, por terdes correspondido ao Meu apelo!

Até amanhã, se DEUS quiser!

Sem comentários: