KM 20171202
737030
TC 34,7 A
1Queridos filhos, falo convosco como vossa MÃE, mãe dos justos, mãe dos que amam e sofrem, mãe dos santos. 2Meus filhos, podeis também ser santos, depende apenas de vós. 3Os santos são os que amam imensamente (sem medidas) o PAI DO CÉU, os que O amam acima de todas as coisas. Por isso, Meus filhos, esforçai-vos sempre para serdes melhores. Se vos esforçardes por serdes bons, podereis ser santos, sem pensar isso de vós. 3Se pensais que sois bons, não sois humildes e a soberba vos afasta da santidade. 4Neste mundo inquieto, cheio de provações, as vossas mãos, apóstolos do Meu amor, devem estender-se em oração e misericórdia. 5Dai-ME, Meus filhos, um jardim de rosas, as rosas que tanto amo. 6As Minhas rosas são a vossa oração pronunciada com o coração, e não apenas recitada com os lábios. As Minhas rosas são as vossas obras, orações, fé e amor. 7Quando o Meu FILHO era pequeno, disse-ME que os Meus filhos seriam numerosos e que eles haveriam de trazer-ME muitas rosas. EU não O compreendi. 8Agora, EU sei que sois aqueles filhos que ME trazem rosas, quando amais, acima de todas as coisas, o Meu FILHO; quando rezais com o coração, quando ajudais os mais pobres. Essas são as Minhas rosas. 9Esta é a fé que faz que tudo na vida se faça com amor, que não conhece a soberba, que está sempre pronto a perdoar; que nunca julga, que sempre se esforça por compreender o irmão. Por isso, apóstolos do Meu amor, rezai por aqueles que não sabem amar, por aqueles que não vos amam, por aqueles que vos fizeram o mal, por aqueles que não conheceram o amor do Meu FILHO. 10Meus filhos, isto é o que peço de vós porque, não vos esqueceis: rezar significa amar e perdoar. Obrigada!
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no Rosário pelos incrédulos. Este tipo de oração iniciou-se em 2 de Agosto de 1987 - era TC 18,1 A -, ao aparecer a Mirjana. Apareceria a ela no dia 2 de cada mês e pediu para rezar pelos incrédulos. NOSSA SENHORA disse-lhe que eram aqueles que ainda não tinham experimentado o AMOR DE DEUS. Isso ficou privado por uns 10 anos. Em 2 de Janeiro de 1997 - era TN 1,5 C -, NOSSA SENHORA pediu à vidente que tornasse público esse pedido de oração, o Rosário pelos incrédulos. A partir de 2 de Outubro de 2004 as mensagens dadas a Mirjana tornaram-se também públicas. NOSSA SENHORA disse serem dirigidas a todos, e não apenas aos incrédulos.
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no Rosário pelos incrédulos. Este tipo de oração iniciou-se em 2 de Agosto de 1987 - era TC 18,1 A -, ao aparecer a Mirjana. Apareceria a ela no dia 2 de cada mês e pediu para rezar pelos incrédulos. NOSSA SENHORA disse-lhe que eram aqueles que ainda não tinham experimentado o AMOR DE DEUS. Isso ficou privado por uns 10 anos. Em 2 de Janeiro de 1997 - era TN 1,5 C -, NOSSA SENHORA pediu à vidente que tornasse público esse pedido de oração, o Rosário pelos incrédulos. A partir de 2 de Outubro de 2004 as mensagens dadas a Mirjana tornaram-se também públicas. NOSSA SENHORA disse serem dirigidas a todos, e não apenas aos incrédulos.
(No arquivo actual, de 1090 mensagens, é a 1090ª mensagem da Rainha da Paz.)
Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
E as fontes da tradução:
Cari figli, vi parlo come vostra madre, madre dei giusti, madre di coloro che amano e sopportano, madre dei santi.
Dear children, I turn to you as your mother, the mother of the just, the mother of those who love and suffer, the mother of those who are holy.
1Queridos filhos, falo convosco como vossa MÃE, mãe dos justos, mãe dos que amam e sofrem, mãe dos santos.
Figli miei, anche voi potete essere santi. Ciò dipende da voi. Santi sono coloro che amano smisuratamente il Padre Celeste, coloro che lo amano sopra ogni cosa.
My children, you too can be holy - this depends on you. Those who are holy are those who immeasurably love the Heavenly Father, those who love Him above all.
2Meus filhos, podeis também ser santos, depende apenas de vós. 3Os santos são os que amam imensamente (sem medidas) o PAI DO CÉU, os que O amam acima de todas as coisas.
Perciò figli miei, cercate sempre di migliorare. Se provate ad essere buoni potete essere santi, senza pensare ciò di voi. Se pensate di essere buoni, non siete umili e la superbia vi allontana dalla santità.
Therefore, my children, always strive to be better. If you strive to be good you can be holy even though you may not think so of yourselves. If you think that you are good, you are not humble, and arrogance distances you from holiness.
Por isso, Meus filhos, esforçai-vos sempre para serdes melhores. Se vos esforçardes por serdes bons, podereis ser santos, sem pensar isso de vós. 3Se pensais que sois bons, não sois humildes e a soberba vos afasta da santidade.
In questo mondo inquieto, pieno di prove, le vostre mani, apostoli del mio amore, dovrebbero essere tese in preghiere e misericordia.
In this peaceless world full of threats, your hands, apostles of my love, should be extended in prayer and mercy.
4Neste mundo inquieto, cheio de provações, as vossas mãos, apóstolos do Meu amor, devem estender-se em oração e misericórdia.
A me, figli miei, regalate giardini di rose, rose che amo così tanto. Le mie rose sono le vostre preghiere dette con il cuore e non solo recitate con le labbra. Le mie rose sono le vostre opere, preghiere, credo ed amore.
And to me, my children, give the gift of the rosary, the roses which I love so much. My roses are your prayers pronounced with the heart and not only recited with the lips. My roses are your acts of prayer, faith and love.
5Dai-ME, Meus filhos, um jardim de rosas, as rosas que tanto amo. 6As Minhas rosas são a vossa oração pronunciada com o coração, e não apenas recitada com os lábios. As Minhas rosas são as vossas obras, orações, fé e amor.
Quando mio Figlio era piccolo, diceva che i miei figli sarebbero stati tanti e mi avrebbero portato molte rose. Non lo comprendevo.
When my Son was little, he said to me that my children would be numerous and that they would bring me many roses. I did not comprehend Him.
7Quando o Meu FILHO era pequeno, disse-ME que os Meus filhos seriam numerosos e que eles haveriam de trazer-ME muitas rosas. EU não O compreendi.
Adesso so che quei figli siete voi che mi portate rose quando sopra ogni cosa amate mio Figlio, quando pregate con il cuore, quando aiutate i più poveri. Queste sono le mie rose.
Now I know that you are those children who are bringing me roses when, above all, you love my Son, when you pray with the heart, when you help the poorest. Those are my roses.
8Agora, EU sei que sois aqueles filhos que ME trazem rosas, quando amais, acima de todas as coisas, o Meu FILHO; quando rezais com o coração, quando ajudais os mais pobres. Essas são as Minhas rosas.
Questa è la fede che fa che tutto nella vita si faccia con amore, che non si sappia per superbia, che si sia sempre pronti a perdonare, mai giudicare e comprendere sempre il proprio fratello.
That is the faith which makes everything in life be done through love, not knowing arrogance, and always ready to forgive; never judging, always striving to understand one’s brother.
9Esta é a fé que faz que tudo na vida se faça com amor, que não conhece a soberba, que está sempre pronto a perdoar; que nunca julga, que sempre se esforça por compreender o irmão.
Perciò, apostoli del mio amore, pregate per coloro che non sanno amare, coloro che non vi amano, coloro che vi hanno fatto del male, coloro che non hanno conosciuto l’amore di mio Figlio.
Therefore, apostles of my love, pray for those who do not know how to love, for those who do not love you, for those who have done evil to you, for those who have not come to know the love of my Son.
Por isso, apóstolos do Meu amor, rezai por aqueles que não sabem amar, por aqueles que não vos amam, por aqueles que vos fizeram o mal, por aqueles que não conheceram o amor do Meu FILHO.
Figli miei, questo è ciò che cerco da voi, perché ricordatevi che pregare significa amare e perdonare. Vi ringrazio.
My children, I ask this of you because, remember, to pray means to love and to forgive. Thank you.
10Meus filhos, isto é o que peço de vós porque, não vos esqueceis: rezar significa amar e perdoar. Obrigada!
Um Santo Advento, um bom DOMINGO, novo ano litúrgico, e até amanhã, se DEUS quiser!