segunda-feira, 2 de julho de 2018

01 Mensagem da RAINHA DA PAZ dada em 2 de Julho de 2018 na Oração do Rosário em favor dos incrédulos


KM 20180702
737242
TC 13,2 B
1Queridos filhos, sou a MÃE de todos vós e, por isso, não temais, porque escuto as vossas orações. 2Sei que ME procurais e é por isso que rezo por vós ao Meu FILHO, ao Meu FILHO que está unido ao PAI CELESTE e ao ESPÍRITO SANTO - o PARÁCLITO (o CONSOLADOR). Ao Meu FILHO que conduz as almas ao REINO donde ELE veio, o reino da paz e da luz. 3Meus filhos, foi-vos dada a liberdade de escolha. EU, porém, como MÃE, vos peço que façais uso da liberdade para o bem. 4Vós, com alma pura e simples, compreendeis e sentis dentro de vós, mesmo que algumas vezes não entendais as palavras, onde está a VERDADE (Meu FILHO). Não A percais nem à verdadeira VIDA, seguindo a que é falsa. 5Pela vida em verdade, o REINO DO CÉU entra nos vossos corações, e ESSE é o reino de paz, do amor e da concórdia. Então, Meus filhos, também não haverá egoísmo, que vos afaste do Meu FILHO. 6Sereis então amor e compreensão para o vosso próximo, porque, lembrai, novamente vos repito: rezar significa também amar os outros, vosso próximo, dar-se por eles. 7Amai e dai (aos outros) o Meu FILHO, e ELE, então, operará em vós e para vós. 8Meus filhos, pensai sem cessar no Meu FILHO e amai-O sem medidas: tereis a verdadeira vida, e assim será na eternidade. Obrigada, apóstolos do Meu amor!
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no Rosário pelos incrédulos.
(No arquivo actual, de 1107 mensagens, é a 1107ª mensagem da Rainha da Paz.)

Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:


E as fontes da tradução:

Dear children, I am the mother of all of you and, therefore, do not be afraid because I hear your prayers.
Cari figli, sono Madre per tutti voi e perciò non temete, perché io sento le vostre preghiere.
1Queridos filhos, sou a MÃE de todos vós e, por isso, não temais, porque escuto as vossas orações.

I know that you seek me and that is why I am praying to my Son for you, my Son who is united with the Heavenly Father and the Holy Spirit—the Paraclete—my Son who leads souls to the Kingdom from where He came, the Kingdom of peace and light.
So che mi cercate e perciò io prego mio Figlio per voi: mio Figlio che è unito al Padre Celeste ed allo Spirito Consolatore; mio Figlio che conduce le anime nel Regno da cui è venuto, il Regno della pace e della luce.
2Sei que ME procurais e é por isso que rezo por vós ao Meu FILHO, ao Meu FILHO que está unido ao PAI CELESTE e ao ESPÍRITO SANTO - o PARÁCLITO (o CONSOLADOR). Ao Meu FILHO que conduz as almas ao REINO donde ELE veio, o reino da paz e da luz.

My children, you are given the freedom to choose, but, as a mother, I implore you to choose the freedom for the good. You, with pure and simple souls comprehend—even if sometimes you do not understand the words—and within yourselves you feel what the truth is My children, do not lose the truth and true life so as to follow the false one.
Figli miei, a voi è data la libertà di scegliere; io però, come Madre, vi prego di scegliere di usare la libertà per il bene. Voi che avete anime pure e semplici, capite e sentite dentro di voi qual è la verità, anche se a volte non capite le parole. Figli miei, non perdete la verità e la vera vita per seguire quella falsa.
3Meus filhos, foi-vos dada a liberdade de escolha. EU, porém, como MÃE, vos peço que façais uso da liberdade para o bem. 4Vós, com alma pura e simples, compreendeis e sentis dentro de vós, mesmo que algumas vezes não entendais as palavras, onde está a VERDADE (Meu FILHO). Não A percais nem à verdadeira VIDA, seguindo a que é falsa.

By life in truth, the Kingdom of Heaven enters into your hearts, and that is the Kingdom of peace, love and harmony. Then, my children, there will not be the selfishness which distances you from my Son.
Con la vera vita il Regno dei Cieli entrerà nei vostri cuori, ed esso è il Regno della pace, dell’amore e dell’armonia. Allora, figli miei, non ci sarà neanche l’egoismo, che vi allontana da mio Figlio.
5Pela vida em verdade, o REINO DO CÉU entra nos vossos corações, e ESSE é o reino de paz, do amor e da concórdia. Então, Meus filhos, também não haverá egoísmo, que vos afaste do Meu FILHO.

There will be love and understanding for your neighbors. Because, remember, again I repeat to you, to pray also means to love others, your neighbors, and to give yourself to them.
Ci sarà amore e comprensione per il vostro prossimo. Perché ricordate, ve lo ripeto di nuovo: pregare significa anche amare gli altri — il prossimo — e darsi a loro.
6Sereis então amor e compreensão para o vosso próximo, porque, lembrai, novamente vos repito: rezar significa também amar os outros, vosso próximo, dar-se por eles.

Love and give in my Son, and then He will work in you and for you. My children, ceaselessly think of my Son and love Him immeasurably and you will have true life, and that will be for eternity. Thank you, apostles of my love.
Amate e date in mio Figlio, allora egli opererà in voi, per voi. Figli miei, pensate a mio Figlio senza sosta, amatelo immensamente ed avrete la vera vita, che sarà per l’eternità. Vi ringrazio, apostoli del mio amore.
7Amai e dai (aos outros) o Meu FILHO, e ELE, então, operará em vós e para vós. 8Meus filhos, pensai sem cessar no Meu FILHO e amai-O sem medidas: tereis a verdadeira vida, e assim será na eternidade. Obrigada, apóstolos do Meu amor!

Continuação de uma boa segunda-feira, o segundo dia da semana, e até amanhã, se DEUS quiser!