KM 20181102
737365
TC 30,6 B
1Queridos filhos, o Meu coração materno sofre ao ver os Meus filhos que não amam a verdade, os que a escondem; ao ver os que não rezam com sentimentos e obras. 2Estou triste, ao dizer ao Meu FILHO que muitos dos Meus filhos já não têm fé, não O conhecem, ao Meu FILHO. Por isso, apóstolos do Meu amor, EU vos convido: esforçai-vos por olhar profundamente os corações dos homens e encontrareis aí seguramente um pequeno tesouro escondido. 3Olhar assim é a misericórdia do PAI DO CELESTE. 4Procurai o bem, mesmo onde está o maior mal, esforçai-vos por vos compreender uns aos outros e não a julgar: isso é o que o Meu FILHO vos pede. E EU, como MÃE, vos convido a escutá-l'O. 5Meus filhos, o espírito é mais forte que a carne e, carregado de amor e obras, supera todos os obstáculos. 6Não vos esqueçais: o Meu FILHO vos amou e vos ama. O Seu amor está convosco e em vós, quando vós sois uma só coisa com ELE. 7ELE é a LUZ do mundo e ninguém e nada poderá pará-l'O na glória final. Por isso, apóstolos do Meu amor, não temais em testemunhar a verdade. Testemunhai-a com entusiasmo, com obras, com amor, com o vosso sacrifício, mas sobretudo com humildade. Testemunhai a verdade a todos os que não conheceram o Meu FILHO. 8EU estarei ao vosso lado. EU vos encorajarei. Testemunhai o amor que nunca termina, porque vem do PAI CELESTE, que é eterno e que oferece a eternidade a todos os Meus filhos. O ESPÍRITO do Meu FILHO estará ao vosso lado. 9Convido-vos novamente, Meus filhos: rezai pelos vossos pastores, rezai para que o amor do Meu FILHO possa guiá-los. Obrigada!
[Comemoração de Todos os Fiéis Defuntos]
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no Rosário pelos incrédulos. Diz a vidente que NOSSA SENHORA, na aparição, estava triste.
(No arquivo actual, de 1116 mensagens, é a 1116ª mensagem da Rainha da Paz.)
Hoje, é primeira sexta-feira do mês e a mensagem fala muito disso, do SAGRADO CORAÇÃO DE JESUS.
Esforçai-vos por olhar profundamente os corações dos homens e encontrareis aí seguramente um pequeno tesouro escondido.
Fomos criados à imagem e semelhança de DEUS e o próprio DEUS, na pessoa do FILHO, assumiu a nossa humanidade. A dignidade humana, acima de toda a criação visível, não depende de situações, idade, circunstâncias, estado, deficiências, de nada.
Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
E as fontes da tradução:
Dear children, My motherly heart suffers as I am looking at my children who do not love the truth, those who are hiding it – as I look at my children who do not pray with their feelings and actions.
Cari figli, il mio Cuore materno soffre mentre guardo i miei figli che non amano la verità, che la nascondono; mentre guardo i miei figli che non pregano con i sentimenti e le opere.
1Queridos filhos, o Meu coração materno sofre ao ver os Meus filhos que não amam a verdade, os que a escondem; ao ver os que não rezam com sentimentos e obras.
I am sad as I am saying to my Son that many of my children no longer have faith, that they do not know Him – my Son. That is why I call you, apostles of my love: you strive to look to the very depth in human hearts and there you are certain to find the little hidden treasure.
Sono addolorata mentre dico a mio Figlio che molti miei figli non hanno più fede, che non conoscono lui, mio Figlio. Perciò invito voi, apostoli del mio amore: voi cercate di guardare fino in fondo nei cuori degli uomini, e là sicuramente troverete un piccolo tesoro nascosto.
2Estou triste, ao dizer ao Meu FILHO que muitos dos Meus filhos já não têm fé, que não O conhecem, ao Meu FILHO. Por isso, apóstolos do Meu amor. EU vos convido: esforçai-vos por olhar profundamente os corações dos homens e encontrareis aí seguramente um pequeno tesouro escondido.
To look in this way is mercy from the Heavenly Father. To seek the good even where there is the greatest evil – to strive to comprehend each other and not to judge – that is what my Son is asking of you. And I, as a mother, am calling you to listen to Him.
Guardare in questo modo è misericordia del Padre Celeste. Cercare il bene perfino là dove c’è il male più grande, cercare di comprendervi gli uni gli altri e di non giudicare: questo è ciò che mio Figlio vuole da voi. Ed io, come Madre, vi invito ad ascoltarlo.
3Olhar assim é a misericórdia do PAI DO CELESTE. 4Procurai o bem, mesmo onde está o maior mal, esforçai-vos por vos compreender uns aos outros e não julgueis: isso é o que o Meu FILHO pede de vós. E EU, como MÃE, vos convido a escutá-l'O.
My children, the spirit is mightier than the flesh, and, carried by love and actions, it overcomes all obstacles. Do not forget: my Son has loved you and loves you. His love is with you and in you when you are one with Him.
Figli miei, lo spirito è più potente della carne e, portato dall’amore e dalle opere, supera tutti gli ostacoli. Non dimenticate: mio Figlio vi ha amato e vi ama. Il suo amore è con voi ed in voi, quando siete una cosa sola con lui.
5Meus filhos, o espírito é mais forte que a carne e, carregado de amor e obras, supera todos os obstáculos. 6Não vos esqueçais: o Meu FILHO vos amou e vos ama. O Seu amor está convosco e em vós, quando vós sois uma só coisa com ELE.
He is the light of the world and no one and nothing will be able to stop Him in the final glory. Therefore, apostles of my love, do not be afraid to witness the truth. Witness it with enthusiasm, with works, with love, with your sacrifice, and, above all, in humility. Witness the truth to all those who have not come to know my Son.
Egli è la luce del mondo, e nessuno e nulla potrà fermarlo nella gloria finale. Perciò, apostoli del mio amore, non dovete temere di testimoniare la verità! Testimoniatela con entusiasmo, con le opere, con amore, con il vostro sacrificio, ma soprattutto con umiltà. Testimoniate la verità a tutti coloro che non hanno conosciuto mio Figlio.
7ELE é a LUZ do mundo e ninguém e nada poderá pará-l'O na glória final. Por isso, apóstolos do Meu amor, não temais em testemunhar a verdade. Testemunhai-a com entusiasmo, com obras, com amor, com o vosso sacrifício, mas sobretudo com humildade. Testemunhai a verdade a todos os que não conheceram o Meu FILHO.
I will be alongside you. I will encourage you. Witness the love which never ends because it comes from the Heavenly Father who is eternal and who offers eternity to all of my children. The spirit of my Son will be alongside you.
Io vi sarò accanto, io vi incoraggerò. Testimoniate l’amore che non finisce mai, perché viene dal Padre Celeste che è eterno ed offre l’eternità a tutti i miei figli. Lo Spirito di mio Figlio vi sarà accanto.
8EU estarei ao vosso lado. EU vos encorajarei. Testemunhai o amor que não termina mais, porque vem do PAI CELESTE, que é eterno e que oferece a eternidade a todos os Meus filhos. O ESPÍRITO do Meu FILHO estará ao vosso lado.
Anew I am calling you, my children: pray for your shepherds, pray that the love of my Son may lead them. Thank you.
Vi invito di nuovo, figli miei: pregate per i vostri pastori, pregate che l’amore di mio Figlio possa guidarli. Vi ringrazio!
9Convido-vos novamente, Meus filhos: rezai pelos vossos pastores, rezai para que o amor do Meu FILHO possa guiá-los. Obrigada!
Uma boa sexta-feira, o sexto dia da semana, hoje, primeira sexta-feira do mês, e até amanhã, se DEUS quiser!