KM 20121125
735197
TC 34,1 B
1Queridos filhos, neste tempo de graça, EU vos convido todos vós a renovardes a oração. 2Abri-vos à Santa Confissão para que cada um de vós possa aceitar o Meu apelo com todo o coração. 3Estou convosco e vos protejo da perdição do pecado, mas deveis abrir-vos ao caminho da conversão e da santidade, para que o vosso coração arda de amor por DEUS. 4Dai-LHE tempo e ELE SE dará a vós e então, na vontade de DEUS, descobrireis o amor e a alegria da vida. Obrigada, por terdes correspondido ao Meu apelo!
[CRISTO REI]
(No arquivo actual, de 932 mensagens, é a 932ª mensagem da Rainha da Paz.)
Hoje é o dia de CRISTO REI, valendo no CÉU, na Terra e no Purgatório, no universo inteiro.
Parece-me uma mensagem para o Tempo do Advento, que inicia no próximo DOMINGO. Sem a conversão, fica difícil entender porque jamais se pode ser feliz e realizado na mentira do pecado, e como se pode encontrar isso só na vontade de DEUS. Enquanto o REINO DE DEUS não habitar no nosso coração e no mundo, nem o mundo nem nós conheceremos a alegria da vida e o amor. Só as coisas vazias e sem sentido.
Felicidade, se, e somente se, na vontade de DEUS.
Dai-LHE tempo e ELE SE dará a vós e então, na vontade de DEUS, descobrireis o amor e a alegria da vida.
Eis o sítio onde fui buscar a mensagem:
e as fontes usadas por mim desse sítio:
Dear children! In this time of grace, I call all of you to renew prayer.
Chers enfants, en ce temps de grâce, je vous invite tous à renouveler la prière.
Cari figli! In questo tempo di grazia vi invito tutti a rinnovare la preghiera.
¡Queridos hijos! En este tiempo de gracia, los invito a todos ustedes a renovar la oración.
1Queridos filhos, neste tempo de graça, EU vos convido todos vós a renovardes a oração.
Chers enfants, en ce temps de grâce, je vous invite tous à renouveler la prière.
Cari figli! In questo tempo di grazia vi invito tutti a rinnovare la preghiera.
¡Queridos hijos! En este tiempo de gracia, los invito a todos ustedes a renovar la oración.
1Queridos filhos, neste tempo de graça, EU vos convido todos vós a renovardes a oração.
Open yourselves to Holy Confession so that each of you may accept my call with the whole heart.
Ouvrez-vous à la sainte confession et à la sainteté afin que chacun de vous accueille mon appel de tout son coeur.
Apritevi alla Santa confessione perchè ognuno di voi accetti col cuore la mia chiamata.
Abranse a la Santa Confesión, para que cada uno de ustedes pueda aceptar mi llamada con todo el corazón.
2Abri-vos à Santa Confissão para que cada um de vós possa aceitar o Meu apelo com todo o coração.
Ouvrez-vous à la sainte confession et à la sainteté afin que chacun de vous accueille mon appel de tout son coeur.
Apritevi alla Santa confessione perchè ognuno di voi accetti col cuore la mia chiamata.
Abranse a la Santa Confesión, para que cada uno de ustedes pueda aceptar mi llamada con todo el corazón.
2Abri-vos à Santa Confissão para que cada um de vós possa aceitar o Meu apelo com todo o coração.
I am with you and I protect you from the ruin of sin, but you must open yourselves to the way of conversion and holiness, that your heart may burn out of love for God.
Je suis avec vous et je vous protège de l’abîme du péché ; mais vous devez vous ouvrir au chemin de la conversion et de la sainteté pour que votre coeur brûle d’amour pour Dieu.
Io sono con voi e vi proteggo dall' abisso del peccato e voi dovete aprirvi alla via della conversione e della santità perchè il vostro cuore arda d'amore per Dio.
Yo estoy con ustedes y los protejo de la perdición del pecado, y ustedes deben abrirse al camino de la conversión y de la santidad, para que vuestro corazón arda de amor por Dios.
3Estou convosco e vos protejo da perdição do pecado, mas deveis abrir-vos ao caminho da conversão e da santidade, para que o vosso coração arda de amor por DEUS.
Je suis avec vous et je vous protège de l’abîme du péché ; mais vous devez vous ouvrir au chemin de la conversion et de la sainteté pour que votre coeur brûle d’amour pour Dieu.
Io sono con voi e vi proteggo dall' abisso del peccato e voi dovete aprirvi alla via della conversione e della santità perchè il vostro cuore arda d'amore per Dio.
Yo estoy con ustedes y los protejo de la perdición del pecado, y ustedes deben abrirse al camino de la conversión y de la santidad, para que vuestro corazón arda de amor por Dios.
3Estou convosco e vos protejo da perdição do pecado, mas deveis abrir-vos ao caminho da conversão e da santidade, para que o vosso coração arda de amor por DEUS.
Give Him time and He will give Himself to you and thus, in the will of God you will discover the love and the joy of living. Thank you for having responded to my call!
Donnez-lui du temps et il se donnera à vous ; et ainsi dans la volonté de Dieu, vous découvrirez l’amour et la joie de vivre. Merci d’avoir répondu à mon appel.
DateGli il tempo e Lui si donerà a voi, e così nella volontà di Dio scopri terete l'amore e la gioia della vita. Grazie per aver risposto alla mia chiamata.
ConcédanLe tiempo, y El se donará a ustedes, y así, en la voluntad de Dios, podrán descubrir el amor y la alegría de vivir. Gracias por haber respondido a mi llamado.
4Dai-LHE tempo e ELE SE dará a vós e então, na vontade de DEUS, descobrireis o amor e a alegria da vida. Obrigada, por terdes correspondido ao Meu apelo!
Donnez-lui du temps et il se donnera à vous ; et ainsi dans la volonté de Dieu, vous découvrirez l’amour et la joie de vivre. Merci d’avoir répondu à mon appel.
DateGli il tempo e Lui si donerà a voi, e così nella volontà di Dio scopri terete l'amore e la gioia della vita. Grazie per aver risposto alla mia chiamata.
ConcédanLe tiempo, y El se donará a ustedes, y así, en la voluntad de Dios, podrán descubrir el amor y la alegría de vivir. Gracias por haber respondido a mi llamado.
4Dai-LHE tempo e ELE SE dará a vós e então, na vontade de DEUS, descobrireis o amor e a alegria da vida. Obrigada, por terdes correspondido ao Meu apelo!
Até amanhã, se DEUS quiser!
Sem comentários:
Enviar um comentário