quinta-feira, 2 de maio de 2013

01 Mensagem da Rainha da Paz dada em 2 de Maio de 2013 na Oração do Rosário em favor dos incrédulos

KM 20130502
735355
TP 5,5 C
1Queridos filhos, EU vos convido novamente a amar e não a julgar. O Meu FILHO, em conformidade com a vontade do PAI CELESTE, esteve entre vós para mostrar o caminho da salvação, para vos salvar e não para vos julgar. 2Se desejais seguir o Meu FILHO, não julgareis, mas amareis como o vosso PAI DO CÉU vos ama. 3E quando isso é bem difícil para vós, quando caís sob o peso da cruz, não desespereis, não julgueis, pelo contrário, lembrai que sois amados e rezai ao PAI DO CÉU pelo Seu AMOR. 4Meus filhos, não vos desvieis do caminho pelo qual vos conduzo. Não correis em direção à perdição. 5A oração e o jejum vos fortaleça de modo que possais viver como deseja o PAI DO CÉU; de modo que sejais os Meus apóstolos da FÉ e do AMOR; de modo que a vossa vida seja benção para aqueles que encontrais; de modo que sejais uma coisa só com o PAI DO CÉU e com o Meu FILHO. 6Meus filhos, essa é a única verdade, a verdade que conduz à vossa conversão e, daí, à conversão de todos aqueles que encontrardes - aqueles que não vieram a conhecer o Meu FILHO - de todos aqueles que não sabem o que significa amar. 7Meus filhos, o Meu FILHO vos deu os pastores: guardai-os, rezai por eles. Obrigada!
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no ROSÁRIO pelos incrédulos.
(No arquivo actual, de 946 mensagens, é a 946ª mensagem da Rainha da Paz.)
 
Nesta mensagem, NOSSA SENHORA nos vem lembrar o que JESUS, ao assumir a nossa humanidade, nos veio ensinar sobre DEUS, sobre como imitá-l'O - a graça nos é dada para podermos ser santos como é o PAI DO CÉU - e que, na IGREJA, um único CORPO formado de vários membros, nenhum deles podendo dizer que não precisa do outro, pois, lembra São Paulo, todos são essenciais, os leigos também têm a obrigação moral de proteger os seus pastores de todo o mal. Como? Pela oração, para que DEUS, o PASTOR DE ISRAEL, os proteja de todo mal.
 
Eis os sítios onde apanhei ou se pode apanhar, se ainda não disponível, a mensagem:
 
 
E as fontes da tradução:
 
Dear children! Anew, I am calling you to love and not to judge. My Son, according to the will of the Heavenly Father, was among you to show you the way of salvation, to save you and not to judge you.
Cari figli, vi invito nuovamente ad amare e non a giudicare. Mio Figlio, per volontà del Padre Celeste, è stato in mezzo a voi per mostrarvi la via della salvezza, per salvarvi e non per giudicarvi.
1Queridos filhos, EU vos convido novamente a amar e não a julgar. O Meu FILHO, em conformidade com a vontade do PAI CELESTE, esteve entre vós para mostrar o caminho da salvação, para vos salvar e não para vos julgar.

If you desire to follow my Son, you will not judge but love like your Heavenly Father loves you. And when it is the most difficult for you, when you are falling under the weight of the cross do not despair, do not judge, instead remember that you are loved and praise the Heavenly Father because of His love.
Se volete seguire mio Figlio, non giudicherete ma amerete, come il Padre Celeste ama voi. Anche quando state più male, quando cadete sotto il peso della croce, non disperatevi, non giudicate, ma ricordate che siete amati e lodate il Padre Celeste per il suo amore.
2Se desejais seguir o Meu FILHO, não julgareis, mas amareis como o vosso PAI DO CÉU vos ama. 3E quando isso é bem difícil para vós, quando caís sob o peso da cruz, não desespereis, não julgueis, pelo contrário, lembrai que sois amados e rezai ao PAI DO CÉU pelo Seu AMOR.

My children, do not deviate from the way on which I am leading you. Do not recklessly walk into perdition. May prayer and fasting strengthen you so that you can live as the Heavenly Father would desire; that you may be my apostles of faith and love; that your life may bless those whom you meet; that you may be one with the Heavenly Father and my Son.
Figli miei, non deviate dalla strada per cui vi guido. Non correte verso la perdizione. La preghiera ed il digiuno vi rafforzino, affinché possiate vivere come il Padre Celeste vorrebbe; affinché siate i miei apostoli della fede e dell'amore; affinché la vostra vita benedica coloro che incontrate; affinché siate una cosa sola col Padre Celeste e con mio Figlio.
4Meus filhos, não vos desvieis do caminho pelo qual vos conduzo. Não correis em direcção à perdição. 5A oração e o jejum vos fortaleça de modo que possais viver como deseja o PAI DO CÉU; de modo que sejais os Meus apóstolos da FÉ e do AMOR; de modo que a vossa vida seja benção para aqueles que encontrais; de modo que sejais uma coisa só com o PAI DO CÉU e com o Meu FILHO.

My children, that is the only truth, the truth that leads to your conversion, and then to the conversion of all those whom you meet – those who have not come to know my Son – all those who do not know what it means to love.
Figli miei, questa è l'unica verità, la verità che porta alla vostra conversione e poi alla conversione di tutti coloro che incontrate e che non hanno conosciuto mio Figlio, di tutti coloro che non sanno cosa significa amare.
6Meus filhos, essa é a única verdade, a verdade que conduz à vossa conversão e, daí, à conversão de todos aqueles que encontrardes - aqueles que não vieram a conhecer o Meu FILHO - de todos aqueles que não sabem o que significa amar.

My children, my Son gave you a gift of the shepherds. Take good care of them. Pray for them. Thank you.
Figli miei, mio Figlio vi ha donato i pastori: custoditeli, pregate per loro. Vi ringrazio!
7Meus filhos, o Meu FILHO vos deu os pastores: guardai-os, rezai por eles. Obrigada!
 
Até amanhã, se DEUS quiser! Se DEUS quiser, porque conto sempre com DEUS em tudo, com a Sua misericórdia e benção. Nada quero sem DEUS, nada posso sem ELE: até amanhã, se DEUS quiser!


Sem comentários: