KM 20170925
736962
TC 25,2 A
1Queridos filhos, EU vos convido a serdes generosos na renúncia, no jejum e na oração por todos os que estão em provação e são vossos irmãos e irmãs. 2Especialmente, EU vos peço que rezeis pelos sacerdotes e todos os consagrados, para que amem mais fervorosamente a JESUS, para que o ESPÍRITO SANTO encha os seus corações de gozo; para que testemunhem o CÉU e os mistérios celestes. 3Muitas almas estão em pecado porque não há quem se sacrifique e reze pela sua conversão. 4Estou convosco e rezo por vós, para que os vossos corações estejam repletos de alegria. Obrigada, por terdes correspondido ao Meu apelo!
(No arquivo actual, de 1085 mensagens, é a 1085ª mensagem da Rainha da Paz.)
Eis o sítio onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
e as fontes usadas por mim:
Dear children! I am calling you to be generous in renunciation, fasting and prayer for all those who are in temptation, and are your brothers and sisters.
Chers enfants, je vous invite à être généreux dans le renoncement, le jeûne et la prière pour tous ceux qui sont dans l’épreuve et sont vos frères et sœurs.
Cari figli! Oggi vi invito ad essere generosi nella rinuncia, nel digiuno e nella preghiera per tutti coloro che sono nella prova, e sono vostri fratelli e sorelle.
Queridos hijos! Los invito a ser generosos en la renuncia, en el ayuno y en la oración por todos los que están en la prueba, y son sus hermanos y hermanas.
1Queridos filhos, EU vos convido a serdes generosos na renúncia, no jejum e na oração por todos os quue estão em provação e são vossos irmãos e irmãs.
In a special way I am imploring you to pray for priests and for all the consecrated, that they may love Jesus still more fervently; that the Holy Spirit may fill their hearts with joy; that they may witness Heaven and Heavenly mysteries.
D’une manière particulière, je vous demande de prier pour les prêtres et tous les consacrés, afin qu’ils aiment Jésus encore plus ardemment, afin que l’Esprit Saint remplisse leurs cœurs de joie, afin qu’ils témoignent du Ciel et des mystères célestes.
In modo particolare vi chiedo di pregare per i sacerdoti e tutti i consacrati affinché con più ardore amino Gesù, affinché lo Spirito Santo riempia i loro cuori con la gioia, affinché testimonino il Cielo e i misteri celesti.
De manera especial, les pido que oren por los sacerdotes y por todos los consagrados, para que amen con más fervor a Jesús, para que el Espíritu Santo llene sus corazones de gozo; para que testimonien el Cielo y los misterios celestiales.
2Especialmente, EU vos peço que rezeis pelos sacerdotes e todos os consagrados, para que amem mais ferverosamente a JESUS, para que o ESPÍRITO SANTO encha os seus corações de gozo; para que testemunhem o CÉU e os mistérios celestes.
Many souls are in sin, because there are not those who sacrifice themselves and pray for their conversion. I am with you and am praying that your hearts may be filled with joy. Thank you for having responded to my call.
Beaucoup d’âmes sont dans le péché parce qu’il n’y a pas ceux qui se sacrifient et prient pour leur conversion. Je suis avec vous et je prie pour vous, pour que vos cœurs soient remplis de joie. Merci d’avoir répondu à mon appel.
Molte anime sono nel peccato perché non ci sono coloro che si sacrificano e pregano per la loro conversione. Io sono con voi e prego per voi perché i vostri cuori siano riempiti di gioia. Grazie per aver risposto alla mia chiamata.
Muchas almas están en pecado, porque no hay quienes se sacrifiquen y oren por su conversión. Yo estoy con ustedes y oro por ustedes para que sus corazones puedan estar llenos de alegría. Gracias por haber respondido a mi llamado.
3Muitas almas estão em pecado porque não há quem se sacrifique e reze pela sua conversão. 4Estou convosco e rezo por vós, para que os vossos corações estejam repletos de alegria. Obrigada, por terdes correspondido ao Meu apelo!
Uma boa segunda-feira, que já vai terminando, e até amanhã, se DEUS quiser!