quinta-feira, 2 de janeiro de 2020

01 Mensagem da RAINHA DA PAZ dada em 2 de Janeiro de 2020 na Oração do Rosário em favor dos incrédulos

KM 20200102
737791
TN 1,5 A
1Queridos filhos, EU sei que estou presente nas vossas vidas e nos vossos corações. Sinto o vosso amor, escuto as vossas orações e levo-as ao Meu FILHO. Porém, Meus filhos, desejo estar, com amor materno, na vida de todos os Meus filhos. 2Desejo juntar todos os Meus filhos à Minha volta, sob o Meu manto materno. Por isso, vos convido e vos chamo, apóstolos do Meu amor, a que ME ajudeis. 3Meus filhos,  Meu FILHO pronunciou as palavras: «PAI NOSSO» - PAI NOSSO que está em toda a parte e nos nossos corações -, porque deseja ensinar-vos a rezar com palavras e sentimentos. 4ELE deseja que sejais sempre melhores, que viveis o amor misericordioso, que é oração e sacrifício sem medidas pelos outros. 5Meus filhos, dêem ao Meu FILHO o (vosso) amor pelo próximo; dêem, ao vosso próximo, palavras de consolo, compaixão e actos de justiça. 6Tudo aquilo que derdes ao próximo, apóstolos do Meu amor, Meu FILHO acolhe como um dom. EU estou convosco, porque o Meu FILHO deseja que o Meu amor, como um raio de luz, reavive as vossas almas, vos ajude na busca da paz e da felicidade eterna. 7Por isso, Meus filhos, amai-vos uns aos outros, sêde unidos através do Meu FILHO, sêde filhos de DEUS que, todos juntos, com todo o coração, aberto e puro, rezem o «PAI NOSSO». E não tenhais medo! Obrigada!
[São Basílio Magno][São Gregório de Nazianzo]
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no Rosário pelos incrédulos.
(No arquivo actual, de 1149 mensagens, é a 1149ª mensagem da Rainha da Paz.)

Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:


E as fontes da tradução:

Dear children, I know that I am present in your lives and in your hearts. I feel your love, I hear your prayers and direct them to my Son. But, my children, according to motherly love, I desire to be in the lives of all of my children. 
Cari figli, so di essere presente nelle vostre vite e nei vostri cuori. Sento il vostro amore, odo le vostre preghiere e le rivolgo a mio Figlio. Però, figli miei, io voglio essere, mediante un amore materno, nella vita di tutti i miei figli. 
Queridos filhos, Eu sei que estou presente nas suas vidas e em seus corações. Sinto o amor de vocês. Sinto as suas orações e as levo ao Meu Filho. Porém, filhos Meus, desejo estar, com amor materno, na vida de todos os Meus filhos.
1Queridos filhos, EU sei que estou presente nas vossas vidas e nos vossos corações. Sinto o vosso amor, escuto as vossas orações e levo-as ao Meu FILHO. Porém, Meus filhos, desejo estar, com amor materno, na vida de todos os Meus filhos.

I desire to gather all of my children around me, beneath my motherly mantle. This is why I am inviting you and calling you, apostles of my love, to help me. 
Voglio radunare attorno a me tutti i miei figli, sotto il mio manto materno. Perciò invito voi e vi chiamo apostoli del mio amore, perché mi aiutiate. 
Desejo juntar todos os Meus filhos em torno de Mim, embaixo do Meu manto materno. Por isso os chamo, apóstolos do Meu amor e os peço que me ajudem. 
2Desejo juntar todos os Meus filhos à Minha volta, sob o Meu manto materno. Por isso, vos convido e vos chamo, apóstolos do Meu amor, a que ME ajudeis.

My children, my Son pronounced the words of the ‘Our Father’—Our Father, who are everywhere and in our hearts—because He desires to teach you to pray with words and feelings. He desires for you to always be better, to live merciful love which is prayer and limitless sacrifice for others. 
Figli miei, mio Figlio ha pronunciato le parole: “Padre nostro”, Padre nostro che sei ovunque e nei nostri cuori, perché vuole insegnarvi a pregare con le parole e i sentimenti. Vuole che siate sempre migliori, che viviate l’amore misericordioso che è preghiera e sacrificio illimitato per gli altri. 
Filhos Meus, Meu Filho pronunciou as palavras "Pai Nosso" e "Pai nosso que está onipresente em nossos corações" porque deseja ensiná-los a rezar com as palavras e com os sentimentos. Deseja que melhorem sempre, que vivam o amor misericordioso, que é oração e sacrifício infinito pelos outros. 
3Meus filhos,  Meu FILHO pronunciou as palavras: «PAI NOSSO" - PAI NOSSO que está em toda a parte e nos nossos corações -, porque deseja ensinar-vos a rezar com palavras e sentimentos. 4ELE deseja que sejais sempre melhores, que viveis o amor misericordioso, que é oração e sacrifício sem medidas pelos outros.

My children, give to my Son love for your neighbors, give words of consolation, compassion and works of righteousness to your neighbors. 
Figli miei, date a mio Figlio l’amore per il prossimo; date al vostro prossimo parole di consolazione, di compassione e atti di giustizia. 
Filhos Meus, deem a Meu Filho o amor ao próximo, deem palavras de consolo, compaixão e de bondade ao próximo. 
5Meus filhos, dêem ao Meu FILHO o (vosso) amor pelo próximo; dêem, ao vosso próximo, palavras de consolo, compaixão e actos de justiça.

Everything that you give to others, apostles of my love, my Son accepts as a gift. I am also with you, because my Son desires for my love, as a ray of light, to bring your souls to life; for me to help you in the search for peace and eternal happiness. 
Tutto ciò che donate agli altri, apostoli del mio amore, mio Figlio lo accoglie come un dono. E io sono con voi perché mio Figlio vuole che il mio amore, come un raggio di luce, rianimi le vostre anime, che vi aiuti nella ricerca della pace e della felicità eterna. 
Tudo aquilo que derem ao próximo, apóstolos do Meu Amor, meu Filho o recebe como um dom, e Eu estou com vocês, porque o Meu Filho deseja que o Meu amor, como um facho de luz, reavive as almas de modo que os ajude na busca da paz e da felicidade eternas. 
6Tudo aquilo que derdes ao próximo, apóstolos do Meu amor, Meu FILHO acolhe como um dom. EU estou convosco, porque o Meu FILHO deseja que o Meu amor, como um raio de luz, reavive as vossas almas, que vos ajude na busca da paz e da felicidade eterna.

Therefore, my children, love one another, be united through my Son, be children of God who all together, with full, open and pure heart, pronounce the ‘Our Father’. And do not be afraid! Thank you.
Perciò, figli miei, amatevi gli uni gli altri, siate uniti mediante mio Figlio, siate figli di Dio che tutti insieme con cuore colmo, aperto e puro, dicono il Padre nostro e non abbiate paura! Vi ringrazio.
Por isto, filhos Meus, amem-se uns aos outros, estejam unidos em Meu Filho, sejam filhos do Senhor, todos juntos com os corações abertos e puros pronunciem o Pai Nosso e não tenham medo. Obrigada.
7Por isso, Meus filhos, amai-vos uns aos outros, sêde unidos através do Meu FILHO, sêde filhos de DEUS que, todos juntos, com coração cheio, aberto e puro, rezem o «PAI NOSSO» e não tenhais medo! Obrigada!

A quantos receberam o SENHOR, aos que crêem em JESUS, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de DEUS. Estes não nasceram de laços de sangue, nem de um impulso da carne, nem da vontade de um homem, mas sim de DEUS. A DEUS jamais alguém O viu. O FILHO Unigénito, que é DEUS e está no seio do PAI, foi ELE QUEM O deu a conhecer. (João I, 12-13.18). Até amanhã, se DEUS quiser!

Sem comentários: