KM 20160402
736421
TP 1,7 C
1Queridos filhos, não tenhais corações duros, fechados e cheios de receio (de desconfiança nos pedidos de NOSSA SENHORA). Permiti que o Meu amor materno os ilumine e os encha de amor e esperança, a fim de que, como mãe, possa aliviar os vossos sofrimentos (dores): EU os conheço, EU os experimentei. 2O sofrimento eleva e é a maior oração. 3O Meu FILHO ama de modo especial os que sofrem. ELE ME enviou para vo-los aliviar e trazer a esperança. Confiai n'ELE! 4Sei que isso é difícil para vós, porque vêdes cada vez mais trevas à vossa volta. Meus filhos, é necessário rompê-las com a oração e o amor! Quem reza e ama não tem medo, tem esperança e um amor misericordioso, vê a luz (a saída): vê o Meu FILHO. 5Como Meus apóstolos, EU vos convido a continuardes a tentar ser um exemplo de amor misericordioso e de esperança. 6Rezai sempre de novo para terdes o maior amor possível, porque o amor misericordioso traz a luz (a solução) que rompe qualquer treva: traz o Meu FILHO (a solução, a salvação). 7Não receeis, não estais sós, estou convosco! 8Peço que rezeis pelos vossos pastores para que sempre tenham amor (tenham amor em todos os momentos), para que trabalhem pelo Meu FILHO com amor - através d'ELE e em Sua MEMÓRIA (em Seu NOME). Obrigada!
[São Francisco de Paula]
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no Rosário pelos incrédulos. Este tipo de oração iniciou-se em 2 de Agosto de 1987 - era TC 18,1 A -, ao aparecer a Mirjana. Apareceria a ela no dia 2 de cada mês e pediu para rezar pelos incrédulos. NOSSA SENHORA disse-lhe que eram aqueles que ainda não tinham experimentado o AMOR DE DEUS. Isso ficou privado por uns 10 anos. Em 2 de Janeiro de 1997 - era TN 1,5 C -, NOSSA SENHORA pediu à vidente que tornasse público esse pedido de oração, o Rosário pelos incrédulos. A partir de 2 de Outubro de 2004 as mensagens dadas a Mirjana tornaram-se também públicas. NOSSA SENHORA disse serem dirigidas a todos, e não apenas aos incrédulos.
(No arquivo actual, de 1044 mensagens, é a 1044ª mensagem da RAINHA DA PAZ.)
Em preto, entre parênteses, está aquilo que entendo da mensagem de NOSSA SENHORA. Só queria acrescentar um comentário extra a este trecho da mensagem da RAINHA DA PAZ:
O Meu FILHO ama de modo especial os que sofrem.
E assim deve ser e tem sido com a IGREJA. NOSSA SENHORA apenas recorda o que ensina a SAGRADA ESCRITURA, e é exigência do AMOR, pois, quem sofre, é quem mais precisa dos nossos cuidados, do nosso amor, imitando DEUS. JESUS (DEUS, NOSSA SENHORA) não desejam que alguém sofra, mas amam de modo especial quem sofre por causa do mau uso da liberdade humana, que traz esse sofrimento ao mundo.
Porque JESUS ama de modo especial quem sofre? Como disse, exigência do AMOR. Uma mãe - não precisa de ser perfeita - que tenha dois filhos, sendo um deles doente, ama os dois igualmente, mas de modo especial o que está mais carente da atenção da mãe. E aqui não me refiro só às doenças físicas, mas às mais graves, que são as espirituais. Santo Agostinho lembrava que nunca se ama o que ofende DEUS, o próximo e a CRIAÇÃO - o pecado -, mas se deve amar sempre o pecador.
E há quem sofra os efeitos dos pecados dos outros, porque este tem um efeito social e não quer saber quem merece ou não sofrer. E os mais pobres (pessoa, família, país), os mais fracos, etc, são os menos preparados para enfrentá-los. JESUS morreu por nós sendo inocente; depois de JESUS, ninguém sofreu mais do que MARIA, e não cometeu nenhum pecado pela graça de DEUS, isto é, nunca fez mal a ninguém, só o bem, mas foi QUEM mais sofreu e, como MÃE DO CÉU, continua misticamente esse sofrimento pelos filhos perdidos: a devoção ao SAGRADO CORAÇÃO DE JESUS é inseparável da devoção ao IMACULADO CORAÇÃO DE MARIA.
Qual a solução para os males do mundo, hoje tão grandes por causa do seu pecado ser muito grande? Atender aos pedidos da RAINHA DA PAZ. O homem é livre. Os que atendem aos pedidos da RAINHA DA PAZ, ELA os conduz à salvação, ao Seu FILHO, SALVADOR do mundo.
Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
E as fontes da tradução:
Dear children, do not have hearts that are hard, closed and filled with fear. Permit my motherly love to illuminate them and fill them with love and hope; so that, as a mother, I may soothe your pains because I know them, I experienced them.
Cari figli, non abbiate cuori duri, chiusi e pieni di paura. Permettete al mio amore materno di illuminarli e riempirli d’amore e di speranza affinché, come Madre, io lenisca i vostri dolori: io li conosco, io li ho provati.
1Queridos filhos, não tenhais corações duros, fechados e cheios de receio (de desconfiança nos pedidos de NOSSA SENHORA). Permiti que o Meu amor materno os ilumine e os encha de amor e esperança, a fim de que, como mãe, possa aliviar os vossos sofrimentos (dores): EU os conheço, EU os experimentei.
Pain elevates and is the greatest prayer. My Son, in a special way, loves those who suffer pains. He sent me to soothe them for you and bring hope. Trust in Him.
Il dolore eleva ed è la preghiera più grande. Mio Figlio ama in modo particolare coloro che patiscono dolori. Ha mandato me a lenirli e a portarvi speranza. Confidate in lui!
2O sofrimento eleva e é a maior oração. 3O Meu FILHO ama de modo especial os que sofrem. ELE ME enviou para vo-los aliviar e trazer a esperança. Confiai n'ELE!
I know that it is difficult for you because you see more and more darkness around you. My children, it is necessary to break it by prayer and love. The one who prays and loves is not afraid, he has hope and a merciful love, he sees the light and sees my Son.
So che per voi è difficile, perché attorno a voi vedete sempre più tenebra. Figli miei, essa va squarciata con la preghiera e l’amore. Chi prega ed ama non teme, ha speranza ed amore misericordioso. Vede la luce, vede mio Figlio.
4Sei que isso é difícil para vós, porque vêdes cada vez mais trevas à vossa volta. Meus filhos, é necessário rompê-las com a oração e o amor! Quem reza e ama não tem medo, tem esperança e um amor misericordioso, vê a luz (a saída): vê o Meu FILHO.
As my apostles, I call you to keep trying to be an example of merciful love and hope.
Come miei apostoli, vi invito a cercare di essere un esempio di amore misericordioso e di speranza.
5Como Meus apóstolos, EU vos convido a continuardes a tentar ser um exemplo de amor misericordioso e de esperança.
Always pray anew for all the more love because merciful love brings light which breaks every darkness - it brings my Son. Do not be afraid, you are not alone, I am with you.
Pregate sempre di nuovo per avere quanto più amore possibile, perché l’amore misericordioso porta la luce che squarcia ogni tenebra, porta mio Figlio. Non abbiate paura, non siete soli: io sono con voi!
6Rezai sempre de novo para terdes o maior amor possível, porque o amor misericordioso traz a luz (solução) que rompe qualquer treva: traz o Meu FILHO (a solução, a salvação). 7Não receeis, não estais sós, estou convosco!
I implore you to pray for your shepherds that at every moment they may have love, that they may work for my Son with love - through Him and in memory of Him. Thank you.
Vi chiedo di pregare per i vostri pastori, affinché abbiano amore in ogni momento e agiscano con amore verso mio Figlio, per mezzo di lui ed in memoria di lui. Vi ringrazio!
8Peço que rezeis pelos vossos pastores para que sempre tenham amor (tenham amor em todos os momentos), para que trabalhem pelo Meu FILHO com amor - através d'ELE e em Sua MEMÓRIA (em Seu NOME). Obrigada!
Cari figli, non abbiate cuori duri, chiusi e pieni di paura. Permettete al mio amore materno di illuminarli e riempirli d’amore e di speranza affinché, come Madre, io lenisca i vostri dolori: io li conosco, io li ho provati.
1Queridos filhos, não tenhais corações duros, fechados e cheios de receio (de desconfiança nos pedidos de NOSSA SENHORA). Permiti que o Meu amor materno os ilumine e os encha de amor e esperança, a fim de que, como mãe, possa aliviar os vossos sofrimentos (dores): EU os conheço, EU os experimentei.
Pain elevates and is the greatest prayer. My Son, in a special way, loves those who suffer pains. He sent me to soothe them for you and bring hope. Trust in Him.
Il dolore eleva ed è la preghiera più grande. Mio Figlio ama in modo particolare coloro che patiscono dolori. Ha mandato me a lenirli e a portarvi speranza. Confidate in lui!
2O sofrimento eleva e é a maior oração. 3O Meu FILHO ama de modo especial os que sofrem. ELE ME enviou para vo-los aliviar e trazer a esperança. Confiai n'ELE!
I know that it is difficult for you because you see more and more darkness around you. My children, it is necessary to break it by prayer and love. The one who prays and loves is not afraid, he has hope and a merciful love, he sees the light and sees my Son.
So che per voi è difficile, perché attorno a voi vedete sempre più tenebra. Figli miei, essa va squarciata con la preghiera e l’amore. Chi prega ed ama non teme, ha speranza ed amore misericordioso. Vede la luce, vede mio Figlio.
4Sei que isso é difícil para vós, porque vêdes cada vez mais trevas à vossa volta. Meus filhos, é necessário rompê-las com a oração e o amor! Quem reza e ama não tem medo, tem esperança e um amor misericordioso, vê a luz (a saída): vê o Meu FILHO.
As my apostles, I call you to keep trying to be an example of merciful love and hope.
Come miei apostoli, vi invito a cercare di essere un esempio di amore misericordioso e di speranza.
5Como Meus apóstolos, EU vos convido a continuardes a tentar ser um exemplo de amor misericordioso e de esperança.
Always pray anew for all the more love because merciful love brings light which breaks every darkness - it brings my Son. Do not be afraid, you are not alone, I am with you.
Pregate sempre di nuovo per avere quanto più amore possibile, perché l’amore misericordioso porta la luce che squarcia ogni tenebra, porta mio Figlio. Non abbiate paura, non siete soli: io sono con voi!
6Rezai sempre de novo para terdes o maior amor possível, porque o amor misericordioso traz a luz (solução) que rompe qualquer treva: traz o Meu FILHO (a solução, a salvação). 7Não receeis, não estais sós, estou convosco!
I implore you to pray for your shepherds that at every moment they may have love, that they may work for my Son with love - through Him and in memory of Him. Thank you.
Vi chiedo di pregare per i vostri pastori, affinché abbiano amore in ogni momento e agiscano con amore verso mio Figlio, per mezzo di lui ed in memoria di lui. Vi ringrazio!
8Peço que rezeis pelos vossos pastores para que sempre tenham amor (tenham amor em todos os momentos), para que trabalhem pelo Meu FILHO com amor - através d'ELE e em Sua MEMÓRIA (em Seu NOME). Obrigada!
Um bom DOMINGO, o primeiro dia da CRIAÇÃO, escolhido por DEUS PAI para tudo recriar com a RESSURREIÇÃO do Seu FiLHO - por isso só o DOMINGO é o primeiro dia da semana - e até amanhã, se DEUS quiser! Neste DOMINGO, o oitavo dia, completa-se a solenidade da PÁSCOA em oitavas.