KM 20191002
737699
TC 26,4 C
1Queridos filhos, a vontade e o amor do PAI CELESTE faz com que EU esteja aqui, no meio de vós, para ajudar com o Meu amor materno no crescimento da fé nos vossos corações; para poderdes verdadeiramente compreender o sentido (propósito) da vida terrena e a grandeza da vida celeste. 2Meus filhos, a vida terrena é a via para a eternidade, para a verdade, para a vida e para o Meu FILHO. É nesta via que desejo conduzir-vos. 3Vós, Meus filhos, que estais sempre sedentos do Meu amor, da verdade e da fé, sabei que só há uma verdadeira fonte onde podeis beber (só aí): a confiança no PAI CELESTE, a confiança no Seu AMOR. 4Abandonai-vos completamente à Sua VONTADE e não temais: tudo aquilo que é o melhor para vós, tudo aquilo que vos conduz à VIDA ETERNA, vos será dado. 5Compreendereis que o sentido (propósito) da vida não é sempre querer e ter, mas amar e dar. Tereis uma verdadeira paz e o verdadeiro amor. 6Sereis apóstolos do Meu amor. Com o vosso exemplo, fareis com que aqueles Meus filhos, que não conheceram o AMOR DE DEUS, desejem conhecê-l'O. 7Meus filhos, apóstolos do Meu amor, adorai, juntamente coMIGO, o Meu FILHO, e amai-O acima de tudo. Esforçai-vos por viver sempre na Sua VERDADE. Obrigada!
[Santos Anjos da Guarda]
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no Rosário pelos incrédulos.
(No arquivo actual, de 1142 mensagens, é a 1142ª mensagem da Rainha da Paz.)
Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
E as fontes da tradução:
Cari figli, la volontà e l’amore del Padre Celeste fanno si che io sia qui, in mezzo a voi, per aiutare con il mio amore materno la crescita della fede nel vostro cuore, per poter veramente comprendere il senso della vita terrena e la grandezza della vita celeste.
Dear children, the will and the love of the Heavenly Father make it so that I am among you, to—with a motherly love—help you have faith grow in your heart, for you to be able to truly comprehend the purpose of earthly life and the greatness of the heavenly one.
Queridos filhos, a Vontade e o Amor do Pai Celeste fazem com Eu esteja aqui no meio de vocês, para ajudar com amor materno no crescimento da fé em seus corações, de modo em que possam verdadeiramente compreender o sentido da vida terrena e a grandeza da vida celeste.
1Queridos filhos, a vontade e o amor do PAI CELESTE faz com que EU esteja aqui, no meio de vós, para ajudar com o Meu amor materno no crescimento da fé no vosso coração; para poderdes verdadeiramente compreender o sentido (propósito) da vida terrena e a grandeza da vida celeste.
Figli miei, la vita terrena è la via verso l’eternità, verso la verità, verso la vita e verso mio Figlio. Su questa via io desidero condurvi. Voi, figli miei, voi che avete sempre sete del mio amore, della verità e della fede, sappiate che c’è solo una vera fonte dalla quale potete bere, la fiducia nel Padre Celeste, la fiducia nel suo amore.
My children, the earthly life is the way to eternity, to truth, and to life—to my Son. I desire to lead you on that way. You, my children—you who always thirst for more love, truth, and faith—need to know that there is only one spring from which you can drink. It is trust in the Heavenly Father; it is trust in His love.
Filhos Meus, a vida terrena é o caminho em direção à Eternidade, em direção à Verdade e à Vida: em direção ao Meu Filho. Para Ela Eu quero conduzí-los. Vocês, filhos Meus, vocês que sempre tem sede de um maior amor, verdade e fé, saibam que é somente uma a fonte na qual vocês podem beber: a confiança no Pai Celeste, a confiança no Seu Amor.
2Meus filhos, a vida terrena é a via para a eternidade, para a verdade, para a vida e para o Meu FILHO. É nesta via que desejo conduzir-vos. 3Vós, Meus filhos, que estais sempre sedentos do Meu amor, da verdade e da fé, sabei que só há uma verdadeira fonte onde podeis beber (só aí): a fé no PAI CELESTE, a fé no Seu AMOR.
Abbandonatevi completamente alla sua volontà e non abbiate paura. Tutto ciò che è meglio per voi, tutto ciò che vi conduce verso la vita eterna, vi sarà dato. Comprenderete che il senso della vita non è sempre volere e prendere, ma amare e donare.
Abandon yourselves completely to His will and do not be afraid. Everything that is best for you, everything that leads you to eternal life, will be given to you. You will comprehend that the purpose of life is not always to want and take, but to love and give.
Abandonem-se completamente à Sua Vontade e não temam: tudo o que é o melhor para vocês, tudo o que os leva à Vida Eterna, será dado a vocês! Compreendam que o sentido da vida não é sempre querer e ter, mas amar e dar;
4Abandonai-vos completamente à Sua VONTADE e não temais. Tudo aquilo que é o melhor para vós, tudo aquilo que vos conduz à VIDA ETERNA, vos será dado. 5Compreendereis que o sentido da vida não é sempre querer e receber, mas amar e dar.
Avrete una vera pace ed il vero amore. Sarete apostoli del mio amore. Con il vostro esempio farete si che anche quei miei figli che non hanno conosciuto l’amore di Dio, desidererino conoscerlo.
You will have true peace and true love. You will be apostles of love. By your example, you will make it so that those children who do not know my Son and His love will come to desire to know Him.
vocês terão a verdadeira paz e o verdadeiro amor, serão apóstolos do amor. Com o exemplo de vocês, adorem o Meu Filho junto Comigo, e O amem acima de tudo. Procurem sempre viver na Sua Verdade. Obrigada!
Tereis uma verdadeira paz e o verdadeiro amor. 6Sereis apóstolos do Meu amor. Com o vosso exemplo, fareis com que aqueles Meus filhos, que não conheceram o AMOR DE DEUS, desejem conhecê-l'O.
Figli miei, apostoli del mio amore, adorate insieme con me mio Figlio, e amatelo al di sopra di tutto. Cercate di vivere sempre nella sua verità. Vi ringrazio.
My children, apostles of my love, adore my Son with me and love Him above all. Always strive to live in His truth. Thank you.
7Meus filhos, apóstolos do Meu amor, adorai, juntamente coMIGO, o Meu FILHO, e amai-O acima de tudo. Esforçai-vos por viver sempre na Sua VERDADE. Obrigada!
Uma boa quarta-feira, o quarto dia da semana, dia embelezado por ser o dia dos Santos Anjos da Guarda. Até amanhã, se DEUS quiser!
Sem comentários:
Enviar um comentário