KM 20200302
737851
TQ 1,2 A
1Queridos filhos, o vosso amor puro e sincero atrai o Meu coração materno. 2A vossa fé e a confiança no PAI CELESTE são rosas perfumadas que ME ofereceis: o buquê de rosas mais belo formado das vossas orações, de obras de misericórdia e de caridade. 3Apóstolos do Meu amor, vós, que procurais seguir o Meu FILHO com sinceridade e com coração puro, vós que sinceramente O amais, sêde vós a ajudar: sêde um exemplo para aqueles que ainda não conheceram o amor do Meu FILHO. Mas, filhos Meus, não somente com as palavras, mas também com obras e sentimentos puros, mediante os quais glorificareis o PAI CELESTE. 4Apóstolos do Meu amor, é tempo de vigília e a vós peço amor; (peço) que não julgueis a ninguém, porque o PAI CELESTE julgará a todos. 5Peço que ameis, que espalheis a VERDADE, porque a VERDADE é antiga: ELA não é nova, ELA é eterna, ELA é a VERDADE! ELA dá testemunho da eternidade de DEUS. 6Levai a luz do Meu FILHO e rasgai as trevas que cada vez mais vos quer apanhar. 7Não tenhais medo! Pela graça e amor do Meu FILHO, estou convosco. Obrigada!
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no Rosário pelos incrédulos.
(No arquivo actual, de 1153 mensagens, é a 1153ª mensagem da Rainha da Paz.)
A VERDADE que dá testemunho da eternidade de DEUS, é JESUS:
«EU sou o CAMINHO, a VERDADE e a VIDA.» (JESUS aos apóstolos)
A verdade que liberta: «Conhecereis a VERDADE e ELA vos libertará.» (JESUS)
Com MARIA vamos temer o quê? Só ofender a DEUS devemos temer, não, por medo, mas por amor e agradecimento.
Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
E as fontes da tradução:
Dear children, your pure and sincere love draws my motherly heart. Your faith and trust in the Heavenly Father are fragrant roses which you offer to me—the most beautiful bouquets of roses which consist of your prayers, acts of mercy and of love.
Cari figli, il vostro amore puro e sincero attira il mio Cuore materno. La vostra fede e la confidenza nel Padre Celeste sono rose profumate che mi offrite: il bouquet di rose più bello, formato dalle vostre preghiere, da opere di misericordia e di carità.
Queridos filhos, o vosso amor puro e sincero atrai o Meu Coração Materno. A vossa fé e a confiança no Pai Celestial são rosas perfumadas que Me oferecem: o buquê de rosas mais belo, formado das vossas orações, de obras de misericórdia e de caridade.
1Queridos filhos, o vosso amor puro e sincero atrai o Meu coração materno. 2A vossa fé e a confiança no PAI CELESTE são rosas perfumadas que ME ofereceis: o buquê de rosas mais belo formado das vossas orações, de obras de misericórdia e de caridade.
Apostles of my love, you who sincerely and with a pure heart strive to follow my Son, you who sincerely love Him, you help; you be an example to those who have not yet come to know the love of my Son—but, my children, not only with words but also with acts and pure feelings through which you glorify the Heavenly Father.
Apostoli del mio amore, voi che cercate di seguire mio Figlio sinceramente e con cuore puro, voi che sinceramente lo amate, siate voi ad aiutare: siate un esempio per coloro che non hanno ancora conosciuto l'amore di mio Figlio. Però, figli miei, non soltanto con le parole, ma anche con opere e sentimenti puri, mediante i quali glorificate il Padre Celeste.
Apóstolos do Meu Amor, vós que procurais seguir o Meu Filho sinceramente e com o coração puro, vós que sinceramente o amais, sejais vós a ajudar: sejais um exemplo para aqueles que ainda não conheceram o Amor do Meu Filho. Mas, filhos Meus, não somente com as palavras, mas também com obras e sentimentos puros, mediante os quais glorificareis o Pai Celeste.
3Apóstolos do Meu amor, vós que procurais seguir o Meu FILHO sinceramente e com coração puro, vós que sinceramente o amais, sêde vós a ajudar: sêde um exemplo para aqueles que ainda não conheceram o amor do Meu FILHO. Mas, filhos Meus, não somente com as palavras, mas também com obras e sentimentos puros, mediante os quais glorificareis o PAI CELESTE.
Apostles of my love, it is a time of vigilance, and of you I am asking for love, that you not judge—anyone. Because the Heavenly Father will judge everyone. I am asking that you love, that you convey the truth; because truth is old, it is not new, it is eternal, it is truth. It testifies to God’s eternity.
Apostoli del mio amore, è tempo di veglia ed a voi richiedo amore; di non giudicare nessuno, poiché il Padre Celeste giudicherà tutti. Chiedo che voi amiate, che diffondiate la verità, poiché la verità è antica: essa non è nuova, essa è eterna, essa è la verità! Essa dà testimonianza dell'eternità di Dio.
Apóstolos do Meu Amor, é tempo de vigília e a vós peço amor; de não julgar ninguém, porque o Pai Celeste julgará todos. Peço que vós amais, que espalheis a verdade, porque a verdade é antiga: ela não é nova, ela é eterna, ela é a Verdade ! Ela dá testemunho da Eternidade de Deus.
4Apóstolos do Meu amor, é tempo de vigília e a vós peço amor; que não julgueis a ninguém, porque o PAI CELESTE julgará a todos. 5Peço que ameis, que espalheis a VERDADE, porque a VERDADE é antiga: ELA não é nova, ELA é eterna, ELA é a VERDADE! ELA dá testemunho da eternidade de DEUS.
Bring the light of my Son and keep breaking the darkness which all the more wants to seize you. Do not be afraid. Through the grace and the love of my Son, I am with you. Thank you.
Portate la luce di mio Figlio e squarciate la tenebra che sempre più vuole afferrarvi. Non abbiate paura: per la grazia e l'amore di mio Figlio, io sono con voi! Vi ringrazio!
Levais a luz de Meu Filho e dissolverá as trevas que sempre mais quer dominar-vos. Não tenhais medo: pela graça e amor do Meu Filho, Eu estou com vós! Obrigada!
6Levai a luz do Meu FILHO e rasgai as trevas que cada vez mais vos quer apanhar. 7Não tenhais medo! Pela graça e amor do Meu FILHO, estou convosco. Obrigada!
«De todos VOS compadeceis, SENHOR, e amais tudo o que fizestes; perdoais aos pecadores arrependidos, porque sois o SENHOR nosso DEUS» (cf. Sabedoria, XI, 24-25.27) Tempo da Quaresma é tempo de quarentena interior para curar o homem interior em nós e (re)nascer o homem novo (PÁSCOA). Continuação de uma boa semana - todas as semanas iniciam-se no DOMINGO, o primeiro dia da semana -, nesta segunda-feira, o segundo dia da semana, e até amanhã, se DEUS quiser!
Sem comentários:
Enviar um comentário