KM 20201125
738119
TC 34,4 A
1Queridos filhos, este é um tempo de amor, calor, oração e alegria. Rezai, filhinhos, para o MENINO JESUS nascer nos vossos corações. 2Abri os vossos corações a JESUS, que SE dá a cada um de vós. 3DEUS enviou-ME para ser alegria e esperança neste tempo, e EU vos digo: sem o MENINO JESUS, não tereis a ternura nem o sentimento do CÉU escondidos no RECÉM NASCIDO. Por isso, filhinhos, trabalhai em vós mesmos. 4Lendo a SAGRADA ESCRITURA, descobrireis o nascimento de JESUS e a alegria dos primeiros dias, que Medjugorje deu à humanidade. A história (aquilo que aconteceu na história...) será uma verdade (realidade) que, também hoje, se repete em vós e à vossa volta. 5Trabalhai e construí a paz através do Sacramento da Confissão. Reconciliai-vos com DEUS, filhinhos, e vereis os milagres em torno de vós. Obrigada, por terdes correspondido ao Meu apelo!
[Santa Catarina Alexandrina]
(No arquivo actual, de 1163 mensagens, é a 1163ª mensagem da Rainha da Paz.)
Embora ainda nem tenhamos entrado no Tempo do Advento, e sobretudo ainda estejamos longe de 17 de Dezembro para pensar nisso, NOSSA SENHORA aproveita a mensagem de 25 de Novembro, dada quando ainda é o Tempo Comum, para nos ensinar como nos preparar para o NATAL. Outra vezes, não é o caso desta mensagem, fala de CRISTO REI e da Sua vinda final, que é a reflexão feita no início do Tempo do Advento. Só mais tarde, se fala da primeira vinda, o NATAL.
Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
e as fontes usadas por mim:
Dear childern! This is a time of love, warmth, prayer and joy.
Chers enfants ! ceci est un temps d’amour, de chaleur, de prière et de joie.
Cari figli! Questo è il tempo dell'amore, del calore, della preghiera e della gioia.
¡Queridos hijos! Este es un tiempo de amor, de afabilidad, de oración y de alegría.
1Queridos filhos, este é um tempo de amor, calor, oração e alegria.
Pray, little children, for little Jesus to be born in your hearts. Open your hearts to Jesus who gives Himself to each of you.
Priez, petits enfants pour que le Petit Jésus naisse dans vos cœurs. Ouvrez vos cœurs à Jésus qui se donne à chacun de vous.
Pregate, figlioli, affinché Gesù Bambino nasca nei vostri cuori. Aprite i vostri cuori a Gesù che si dona a ciascuno di voi.
Oren, hijitos, para que el Niño Jesús nazca en sus corazones. Abran sus corazones a Jesús que se da a cada uno de ustedes.
Rezai para o MENINO JESUS nascer nos vossos corações. 2Abri os vossos corações a JESUS, que SE dá a cada um de vós.
God sent me to be joy and hope in this time, and I am saying to you: Without little Jesus you do not have the tenderness or the feeling of Heaven which is hidden in the Newborn. Therefore, little children, work on yourselves.
Dieu m’a envoyée pour être joie et espérance en ce temps, et je vous le dis : sans le Petit Jésus, vous n’avez ni tendresse ni sentiment du Ciel qui se cache dans le Nouveau-Né. C’est pourquoi, petits enfants, travaillez sur vous-mêmes.
Dio mi ha invitato per essere gioia e speranza in questo tempo ed Io vi dico: senza Gesù Bambino non avete né la tenerezza né il sentimento del Cielo, nascosti nel Neonato. Perciò, figlioli, lavorate su voi stessi.
Dios me ha enviado a ser alegría y esperanza en este tiempo. Y yo les digo: sin el Niño Jesús no tienen la ternura ni el sentimiento del Cielo que están escondidos en el Recién Nacido. Por eso, hijitos, trabajen en ustedes mismos.
3DEUS enviou-ME para ser alegria e esperança neste tempo, e EU vos digo: sem o MENINO JESUS, não tereis a ternura nem o sentimento do CÉU escondidos no RECÉM NASCIDO. Por isso, filhinhos, trabalhai em vós mesmos.
By reading the Sacred Scripture you will discover Jesus' birth and joy, as in the first days which Medjugorje gave to humanity.
En lisant les Saintes Ecritures, vous découvrirez la naissance de Jésus et la joie, comme celle que Medjugorje a donnée à l’humanité dans les premiers jours.
Leggendo la Sacra Scrittura, scoprirete la nascita di Gesù e la gioia dei primi giorni che Medjugorje ha donato all'umanità.
Al leer la Sagrada Escritura descubrirán el nacimiento de Jesús y la alegría, como en los primeros días que Medjugorje dio a la humanidad.
4Lendo a SAGRADA ESCRITURA, descobrireis o nascimento de JESUS e a alegria dos primeiros dias, que Medjugorje deu à humanidade.
History will be truth which, also today, is being repeated in you and around you. Work on and build peace through the Sacrament of Confession. Reconcile with God, little children, and you will see miracles around you. Thank you for having responded to my call.
L’histoire sera une vérité qui se répète aussi aujourd’hui en vous et autour de vous. Travaillez à la paix et construisez-la par le sacrement de la Confession. Réconciliez-vous avec Dieu, petits enfants, et vous verrez des miracles autour de vous. Merci d'avoir répondu à mon appel.
La storia sarà vera, ciò che anche oggi si ripete in voi ed attorno a voi. Lavorate e costruite la pace attraverso il sacramento della confessione. Riconciliatevi con Dio, figlioli, e vedrete i miracoli attorno a voi.Grazie per aver risposto alla mia chiamata.
La historia será verdadera: lo que también hoy se repite en ustedes y en torno a ustedes. Trabajen y construyan la paz a través del sacramento de la Confesión. Reconcíliense con Dios, hijitos, y verán milagros en torno a ustedes. Gracias por haber respondido a mi llamado.
A história (aquilo que aconteceu na história...) será uma verdade (realidade) que, também hoje, se repete em vós e à vossa volta. 5Trabalhai e construí a paz através do Sacramento da Confissão. Reconciliai-vos com DEUS, filhinhos, e vereis os milagres em torno de vós. Obrigada, por terdes correspondido ao Meu apelo!
«EU vim para que tenham vida e a tenham em abundância.» (JESUS) Continuação de uma boa semana, já no seu quarto dia, quarta-feira, e até amanhã, se DEUS quiser!
Sem comentários:
Enviar um comentário