KM 20120225
734923
TQ 0,7
1Queridos filhos, neste tempo, de modo especial EU vos convido: rezai com o coração. 2Filhinhos, falais muito, mas rezais pouco! 3Lede e meditai a SAGRADA ESCRITURA, e que as palavras lá escritas sejam vida para vós. 4EU vos encorajo e vos amo, a fim de que encontreis em DEUS a vossa paz e a alegria de viver. Obrigada por terdes escutado o Meu apelo!
(No arquivo actual, de 911 mensagens, é a 911ª mensagem da Rainha da Paz.)
Eis o sítio onde fui buscar a mensagem:
http://www.medjugorje.hr/,
e as fontes usadas por mim desse sítio:
734923
TQ 0,7
1Queridos filhos, neste tempo, de modo especial EU vos convido: rezai com o coração. 2Filhinhos, falais muito, mas rezais pouco! 3Lede e meditai a SAGRADA ESCRITURA, e que as palavras lá escritas sejam vida para vós. 4EU vos encorajo e vos amo, a fim de que encontreis em DEUS a vossa paz e a alegria de viver. Obrigada por terdes escutado o Meu apelo!
(No arquivo actual, de 911 mensagens, é a 911ª mensagem da Rainha da Paz.)
Eis o sítio onde fui buscar a mensagem:
http://www.medjugorje.hr/,
e as fontes usadas por mim desse sítio:
“Dear children! At this time, in a special way I call you: 'pray with the heart'.
«Chers enfants, en ce temps, je vous invite de manière spéciale: priez avec le coeur.
"Cari figli! In questo tempo in modo particolare vi invito: pregate col cuore.
“¡Queridos hijos! En este tiempo de manera especial los invito: oren con el corazón.
1Queridos filhos, neste tempo, de modo especial EU vos convido: rezai com o coração.
Little children, you speak much and pray little. Read and meditate on Sacred Scripture, and may the words written in it be life for you.
Petits enfants, vous parlez beaucoup mais vous priez peu. Lisez, méditez l'Ecriture Sainte, et que les paroles qui y sont écrites soient vie pour vous.
Figlioli, voi parlate tanto ma pregate poco. Leggete, meditate la Sacra Scrittura e le parole scritte in essa siano per voi vita.
Hijitos, ustedes hablan mucho pero oran poco. Lean, mediten la Sagrada Escritura y que las palabras allí escritas sean vida para ustedes.
2Filhinhos, falais muito, mas rezais pouco! 3Lede e meditai a SAGRADA ESCRITURA, e que as palavras lá escritas sejam vida para vós.
I encourage and love you, so that in God you may find your peace and the joy of living. Thank you for having responded to my call.”
Je vous encourage et je vous aime, afin que vous trouviez en Dieu votre paix et la joie de vivre. Je suis avec vous. Merci d’avoir répondu à mon appel.»
Io vi esorto e vi amo perchè in Dio troviate la vostra pace e la gioia di vivere. Grazie per aver risposto alla mia chiamata.”
Yo los exhorto y los amo, para que en Dios puedan encontrar vuestra paz y la alegría de vivir. Gracias por haber respondido a mi llamado.”
4EU vos encorajo e vos amo, a fim de que encontreis em DEUS a vossa paz e a alegria de viver. Obrigada, por terdes correspondido ao Meu apelo!
Um bom início de semana e até amanhã, se DEUS quiser!
«Chers enfants, en ce temps, je vous invite de manière spéciale: priez avec le coeur.
"Cari figli! In questo tempo in modo particolare vi invito: pregate col cuore.
“¡Queridos hijos! En este tiempo de manera especial los invito: oren con el corazón.
1Queridos filhos, neste tempo, de modo especial EU vos convido: rezai com o coração.
Little children, you speak much and pray little. Read and meditate on Sacred Scripture, and may the words written in it be life for you.
Petits enfants, vous parlez beaucoup mais vous priez peu. Lisez, méditez l'Ecriture Sainte, et que les paroles qui y sont écrites soient vie pour vous.
Figlioli, voi parlate tanto ma pregate poco. Leggete, meditate la Sacra Scrittura e le parole scritte in essa siano per voi vita.
Hijitos, ustedes hablan mucho pero oran poco. Lean, mediten la Sagrada Escritura y que las palabras allí escritas sean vida para ustedes.
2Filhinhos, falais muito, mas rezais pouco! 3Lede e meditai a SAGRADA ESCRITURA, e que as palavras lá escritas sejam vida para vós.
I encourage and love you, so that in God you may find your peace and the joy of living. Thank you for having responded to my call.”
Je vous encourage et je vous aime, afin que vous trouviez en Dieu votre paix et la joie de vivre. Je suis avec vous. Merci d’avoir répondu à mon appel.»
Io vi esorto e vi amo perchè in Dio troviate la vostra pace e la gioia di vivere. Grazie per aver risposto alla mia chiamata.”
Yo los exhorto y los amo, para que en Dios puedan encontrar vuestra paz y la alegría de vivir. Gracias por haber respondido a mi llamado.”
4EU vos encorajo e vos amo, a fim de que encontreis em DEUS a vossa paz e a alegria de viver. Obrigada, por terdes correspondido ao Meu apelo!
Um bom início de semana e até amanhã, se DEUS quiser!
Sem comentários:
Enviar um comentário