KM 20131102
735539
TC 30,7 C
1Queridos filhos, novamente, vos convido, maternalmente, a amar. Rezai sem cessar pelo dom do amor, amai o vosso PAI CELESTE acima de tudo. 2Quando O amardes, amar-vos-ei a vós mesmos e aos que vos são próximos: isto é uma coisa inseparável. 3O PAI CELESTE está em todos os homens, em todas as pessoas, ama todas as pessoas e chama cada pessoa pelo nome próprio. 4Por isso, Meus filhos, através da oração, escutai a vontade do PAI CELESTE, falai com ELE, tende um relacionamento pessoal com o PAI, que tornará ainda mais profunda o relacionamento entre vós, a comunidade dos Meus filhos, os Meus apóstolos. 5Como MÃE, desejo que, através da oração, vos eleveis acima das coisas terrenas, que são estéreis (passageiras), e ajudeis aos outros, para que, aos poucos, conheçam e se aproximem do PAI CELESTE. 6Meus filhos, rezai, rezai, rezai pelo dom do amor, porque o AMOR é o Meu FILHO. 7Rezai pelos vossos pastores, que tenham sempre amor por vós como Meu FILHO o teve e mostrou ao dar a Sua vida pela vossa salvação. Obrigada!
[Comemoração de Todos os Fiéis Defuntos]
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no ROSÁRIO pelos incrédulos.
(No arquivo actual, de 972 mensagens, é a 972ª mensagem da Rainha da Paz.)
1. Rezai sem cessar pelo dom do amor, amai o vosso PAI CELESTE acima de tudo. (...) isto é uma coisa inseparável. (O amor e amar o PAI acima de todas a coisas)
2. Quando O amardes, amar-vos-ei a vós mesmos e aos que vos são próximos: isto é uma coisa inseparável.
Porquê assim é? N'ELE nos movemos, respiramos, existimos. Está em toda a parte, actuando e dando a existência às coisas. Mas a RAINHA DA PAZ diz isso doutro modo, de um modo menos filosófico no caso da criatura humana, que é especial, graças ao Seu FILHO, JESUS, ter assumido a nossa própria humanidade: O PAI CELESTE está em todos os homens, em todas as pessoas, ama todas as pessoas e chama cada pessoa pelo nome próprio.
Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
E as fontes da tradução:
Cari figli, di nuovo vi invito maternamente ad amare. Pregate, senza sosta, per il dono dell’amore, amate il vostro Padre Celeste al di sopra di tutto.
Dear children; Anew, in a motherly way, I am calling you to love; to continually pray for the gift of love; to love the Heavenly Father above everything.
1Queridos filhos, novamente, vos convido, maternalmente, a amar. Rezai sem cessar pelo dom do amor, amai o vosso PAI CELESTE acima de tudo.
Quando amate Lui, amate voi stessi ed i vostri vicini: questa è una cosa inseparabile. Il Padre Celeste è in ogni uomo, in ogni persona, ama ogni persona e chiama ogni persona per nome proprio.
When you love Him you will love yourself and your neighbor. This cannot be separated. The Heavenly Father is in each person. He loves each person and calls each person by his name.
2Quando O amardes, amar-vos-ei a vós mesmos e aos que vos são próximos: isto é uma coisa inseparável. 3O PAI CELESTE está em todos os homens, em todas as pessoas, ama todas as pessoas e chama cada pessoa pelo nome próprio.
2Quando O amardes, amar-vos-ei a vós mesmos e aos que vos são próximos: isto é uma coisa inseparável. 3O PAI CELESTE está em todos os homens, em todas as pessoas, ama todas as pessoas e chama cada pessoa pelo nome próprio.
Figli miei, perciò, attraverso la preghiera, ascoltate la volontà del Padre Celeste, parlate con Lui, abbiate il vostro rapporto personale col Padre, che renderà ancora più profondo il rapporto con voi stessi, la comunità dei miei figli, i miei apostoli.
Therefore, my children, through prayer hearken to the will of the Heavenly Father. Converse with Him. Have a personal relationship with the Father which will deepen even more your relationship as a community of my children- of my apostles.
4Por isso, Meus filhos, através da oração, escutai a vontade do PAI CELESTE, falai com ELE, tende um relacionamento pessoal com o PAI, que tornará ainda mais profunda o relacionamento entre vós, a comunidade dos Meus filhos, os Meus apóstolos.
Come madre desidero che, attraverso la preghiera, vi innalziate al di sopra delle cose terrene, che sono sterili e aiutate agli altri, affinché pian piano conoscano e si avvicinino al Padre Celeste.
As a mother I desire that, through the love for the Heavenly Father, you may be raised above earthly vanities and may help others to gradually come to know and come closer to the Heavenly Father.
5Como MÃE, desejo que, através da oração, vos eleveis acima das coisas terrenas, que são estéreis (passageiras), e ajudeis aos outros, para que, aos poucos, conheçam e se aproximem do PAI CELESTE.
Figli miei, pregate, pregate, pregate per il dono dell’amore, perché l’amore è mio Figlio.
My children, pray, pray, pray for the gift of love because ‘love’ is my Son.
6Meus filhos, rezai, rezai, rezai pelo dom do amor, porque o AMOR é o Meu FILHO.
Pregate per i vostri pastori, che abbiano sempre amore per voi, come mio Figlio lo ha avuto e dimostrato dando la sua vita per la vostra salvezza. Vi ringrazio.
Pray for your shepherds that they may always have love for you as my Son had and showed by giving His life for your salvation. Thank you.
7Rezai pelos vossos pastores, que tenham sempre amor por vós como Meu FILHO o teve e mostrou ao dar a Sua vida pela vossa salvação. Obrigada!
Até amanhã, se DEUS quiser!
Sem comentários:
Enviar um comentário