KM 20171102
737000
TC 30,5 A
1Queridos filhos, olhando para vós, à Minha volta, da Vossa MÃE, vejo muitas almas puras, muitos filhos Meus que buscam amor e consolação, mas ninguém lhes está oferecendo isso. 2Vejo também aqueles que fazem o mal porque não tiveram bons exemplos, os que não conheceram o Meu FILHO. (Meu FILHO:) AQUELE BEM, que é silencioso e que se espalha através das almas puras, é a força que sustenta este mundo. 3São muitos, os pecados, mas também existe amor. O Meu FILHO a vós ME envia - a MÃE que é a mesma para todos -, para vos ensinar a amar, para compreenderdes que sois irmãos. ELE deseja ajudar-vos. 4Apóstolos do Meu amor, basta um vivo desejo de fé e amor, e o Meu FILHO o acolherá, mas deveis ser dignos, ter boa vontade e corações abertos. 5O Meu FILHO entra nos corações abertos. EU, como MÃE, desejo que conheçais o Meu FILHO, DEUS de DEUS, o melhor possível; que conheçais a grandeza do seu AMOR, de que tanto necessitais. 6ELE assumiu, n'ELE, os vossos pecados, alcançou-vos a redenção e, em troca, vos pediu para amardes uns aos outros. 7O Meu FILHO é AMOR. ELE ama a todos sem distinção, a todos os povos de todos os países e nações. Se vós, Meus filhos, vivésseis o AMOR do Meu FILHO, o Seu REINO estaria já na Terra. Por isso, apóstolos do Meu amor, rezai! Rezai para que o Meu FILHO e o Seu AMOR esteja o mais próximo possível de vós, para que sejais um exemplo de amor e ajudeis todos os que não conheceram o Meu FILHO. 9Nunca deveis esquecer que o Meu FILHO, UNO e TRINO, vos ama. Amai os vossos pastores e rezai por eles. Obrigada!
[Comemoração de Todos os Fiéis Defuntos]
NOTA: Dada a Mirjana no dia 2 de cada mês no Rosário pelos incrédulos. Este tipo de oração iniciou-se em 2 de Agosto de 1987 - era TC 18,1 A -, ao aparecer a Mirjana. Apareceria a ela no dia 2 de cada mês e pediu para rezar pelos incrédulos. NOSSA SENHORA disse-lhe que eram aqueles que ainda não tinham experimentado o AMOR DE DEUS. Isso ficou privado por uns 10 anos. Em 2 de Janeiro de 1997 - era TN 1,5 C -, NOSSA SENHORA pediu à vidente que tornasse público esse pedido de oração, o Rosário pelos incrédulos. A partir de 2 de Outubro de 2004 as mensagens dadas a Mirjana tornaram-se também públicas. NOSSA SENHORA disse serem dirigidas a todos, e não apenas aos incrédulos.
(No arquivo actual, de 1088 mensagens, é a 1088ª mensagem da Rainha da Paz.)
(Meu FILHO:) AQUELE BEM, que é silencioso e que se espalha através das almas puras, é a força que sustenta este mundo.
JESUS é o SALVADOR do mundo. Não fosse ELE - e aquele amor das almas puras, que se abriram a ESTE BEM -, este mundo já teria se auto-destruído com os seus pecados gravíssimos (como desejaria e deseja Satanás). Mas este mundo, por causa disso mesmo, do AMOR e dos que estão abertos ao AMOR, não está destinado à auto-destruição, mas à salvação, como está na Bíblia para se cumprir.
Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
Eis os sítios onde apanhei ou onde se pode apanhar, se já disponível, a mensagem:
E as fontes da tradução:
Cari figli, guardando voi riuniti intorno a me, vostra Madre, vedo molte anime pure, molti miei figli che cercano amore e conforto, ma nessuno glielo offre.
Dear children, As I am looking at you gathered around me, your mother, I see many pure souls, many of my children who are seeking love and consolation, but no one is offering it to them.
1Queridos filhos, olhando para vós, à Minha volta, da Vossa MÃE, vejo muitas almas puras, muitos filhos Meus que buscam amor e consolação, mas ninguém lhes está oferecendo isso.
Vedo anche quelli che fanno il male perché non hanno buoni esempi, quelli che non hanno conosciuto mio Figlio. Quel bene che è silenzioso e si diffonde per mezzo delle anime pure è la forza che sostiene questo mondo.
I also see those who are doing evil, because they do not have good examples; they have not come to know my Son. The good which is silent and is spread through pure souls is the strength which sustains this world.
2Vejo também aqueles que fazem o mal porque não tiveram bons exemplos, os que não conheceram o Meu FILHO. (Meu FILHO,) AQUELE BEM, que é silencioso e que se espalha através das almas puras, é a força que sustenta este mundo.
I peccati sono molti, ma c’è anche amore. Mio Figlio vi manda me, la Madre, la stessa per tutti, affinché vi insegni ad amare per comprendere che siete fratelli. Desidera aiutarvi.
There is much sin, but there is also love. My Son is sending me to you - the mother who is the same for everyone - that I may teach you to love, to comprehend that you are brothers. He desires to help you.
3São muitos, os pecados, mas também existe amor. O Meu FILHO a vós ME envia - a MÃE que é a mesma para todos -, para vos ensinar a amar, para compreenderdes que sois irmãos. ELE deseja ajudar-vos.
Apostoli del mio amore, è sufficiente un vivo desiderio della fede e dell’amore e mio Figlio l’accoglierà, ma dovete esserne degni, avere buona volontà e cuori aperti.
Apostles of my love, a living desire of faith and love is sufficient, and my Son will accept it. But you must be worthy, you must have good will and open hearts.
4Apóstolos do Meu amor, basta um vivo desejo de fé e amor, e o Meu FILHO o acolherá, mas deveis ser dignos, ter boa vontade e corações abertos.
Mio Figlio entra nei cuori aperti. Io, come Madre, desidero che conosciate mio Figlio, Dio da Dio, il meglio possibile; che conosciate la grandezza del suo amore, di cui avete molto bisogno. Egli ha accettato i vostri peccati su di sé, ha ottenuto per voi la redenzione e in cambio vi ha chiesto di amarvi gli uni gli altri.
My Son enters into open hearts. I, as a mother, desire that you may all the better come to know my Son - God born of God – to come to know the greatness of His love which you need so much. He accepted your sins upon Himself and obtained redemption for you, and in return He asked that you love each other.
5O Meu FILHO entra nos corações abertos. EU, como MÃE, desejo que conheceis o Meu FILHO, DEUS de DEUS, o melhor possível; que conheceis a grandeza do seu AMOR, de que tanto necessitais. 6ELE assumiu, n'ELE, os vossos pecados, alcançou-vos a redenção e, em troca, vos pediu para amardes uns aos outros.
Mio Figlio è amore. Egli ama tutti gli uomini senza differenza, tutti gli uomini di ogni paese e di ogni popolo. Se viveste l’amore di mio Figlio, figli miei, il suo Regno sarebbe già sulla terra.
My Son is love. He loves all people without difference, all people of all countries and of all nations. If you, my children, would live the love of my Son, His kingdom would already be on earth.
7O Meu FILHO é AMOR. ELE ama a todos sem distinção, a todos os povos de todos os países e nações. Se. vós, Meus filhos, vivésseis o AMOR do Meu FILHO, o Seu REINO estaria já na Terra.
Perciò, apostoli del mio amore, pregate! Pregate che mio Figlio ed il suo amore vi siano più vicini possibile, affinché siate un esempio d’amore ed aiutiate tutti coloro che non hanno conosciuto mio Figlio.
Therefore, apostles of my love, pray, pray that my Son and His love may be all the closer to you; that you may be an example of love and may help all those who have not come to know my Son.
Por isso, apóstolos do Meu amor, rezai! Rezai para que o Meu FILHO e o Seu AMOR esteja o mais próximo possível de vós, para que sejais um exemplo de amor e ajudeis todos os que não conheceram o Meu FILHO.
Non dovete mai dimenticare che mio Figlio, uno e trino, vi ama. Amate e pregate per i vostri pastori. Vi ringrazio!
Never forget that my Son, one and triune, loves you. Love your shepherds and pray for them. Thank you.
9Nunca deveis esquecer que o Meu FILHO, UNO e TRINO, vos ama. Amai os vossos pastores e rezai por eles. Obrigada!
Dear children, As I am looking at you gathered around me, your mother, I see many pure souls, many of my children who are seeking love and consolation, but no one is offering it to them.
1Queridos filhos, olhando para vós, à Minha volta, da Vossa MÃE, vejo muitas almas puras, muitos filhos Meus que buscam amor e consolação, mas ninguém lhes está oferecendo isso.
Vedo anche quelli che fanno il male perché non hanno buoni esempi, quelli che non hanno conosciuto mio Figlio. Quel bene che è silenzioso e si diffonde per mezzo delle anime pure è la forza che sostiene questo mondo.
I also see those who are doing evil, because they do not have good examples; they have not come to know my Son. The good which is silent and is spread through pure souls is the strength which sustains this world.
2Vejo também aqueles que fazem o mal porque não tiveram bons exemplos, os que não conheceram o Meu FILHO. (Meu FILHO,) AQUELE BEM, que é silencioso e que se espalha através das almas puras, é a força que sustenta este mundo.
I peccati sono molti, ma c’è anche amore. Mio Figlio vi manda me, la Madre, la stessa per tutti, affinché vi insegni ad amare per comprendere che siete fratelli. Desidera aiutarvi.
There is much sin, but there is also love. My Son is sending me to you - the mother who is the same for everyone - that I may teach you to love, to comprehend that you are brothers. He desires to help you.
3São muitos, os pecados, mas também existe amor. O Meu FILHO a vós ME envia - a MÃE que é a mesma para todos -, para vos ensinar a amar, para compreenderdes que sois irmãos. ELE deseja ajudar-vos.
Apostoli del mio amore, è sufficiente un vivo desiderio della fede e dell’amore e mio Figlio l’accoglierà, ma dovete esserne degni, avere buona volontà e cuori aperti.
Apostles of my love, a living desire of faith and love is sufficient, and my Son will accept it. But you must be worthy, you must have good will and open hearts.
4Apóstolos do Meu amor, basta um vivo desejo de fé e amor, e o Meu FILHO o acolherá, mas deveis ser dignos, ter boa vontade e corações abertos.
Mio Figlio entra nei cuori aperti. Io, come Madre, desidero che conosciate mio Figlio, Dio da Dio, il meglio possibile; che conosciate la grandezza del suo amore, di cui avete molto bisogno. Egli ha accettato i vostri peccati su di sé, ha ottenuto per voi la redenzione e in cambio vi ha chiesto di amarvi gli uni gli altri.
My Son enters into open hearts. I, as a mother, desire that you may all the better come to know my Son - God born of God – to come to know the greatness of His love which you need so much. He accepted your sins upon Himself and obtained redemption for you, and in return He asked that you love each other.
5O Meu FILHO entra nos corações abertos. EU, como MÃE, desejo que conheceis o Meu FILHO, DEUS de DEUS, o melhor possível; que conheceis a grandeza do seu AMOR, de que tanto necessitais. 6ELE assumiu, n'ELE, os vossos pecados, alcançou-vos a redenção e, em troca, vos pediu para amardes uns aos outros.
Mio Figlio è amore. Egli ama tutti gli uomini senza differenza, tutti gli uomini di ogni paese e di ogni popolo. Se viveste l’amore di mio Figlio, figli miei, il suo Regno sarebbe già sulla terra.
My Son is love. He loves all people without difference, all people of all countries and of all nations. If you, my children, would live the love of my Son, His kingdom would already be on earth.
7O Meu FILHO é AMOR. ELE ama a todos sem distinção, a todos os povos de todos os países e nações. Se. vós, Meus filhos, vivésseis o AMOR do Meu FILHO, o Seu REINO estaria já na Terra.
Perciò, apostoli del mio amore, pregate! Pregate che mio Figlio ed il suo amore vi siano più vicini possibile, affinché siate un esempio d’amore ed aiutiate tutti coloro che non hanno conosciuto mio Figlio.
Therefore, apostles of my love, pray, pray that my Son and His love may be all the closer to you; that you may be an example of love and may help all those who have not come to know my Son.
Por isso, apóstolos do Meu amor, rezai! Rezai para que o Meu FILHO e o Seu AMOR esteja o mais próximo possível de vós, para que sejais um exemplo de amor e ajudeis todos os que não conheceram o Meu FILHO.
Non dovete mai dimenticare che mio Figlio, uno e trino, vi ama. Amate e pregate per i vostri pastori. Vi ringrazio!
Never forget that my Son, one and triune, loves you. Love your shepherds and pray for them. Thank you.
9Nunca deveis esquecer que o Meu FILHO, UNO e TRINO, vos ama. Amai os vossos pastores e rezai por eles. Obrigada!
Continuação de uma boa quinta-feira, o quinto dia da semana, e até amanhã, se DEUS quiser!